Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
en séjournant chez des amis à elle ?
بالبقاء مع صديقة لها مثلاً ؟
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
vous êtes un étudiant, séjournant au florentine.
أنت طالب جامعة ... تنزل في "فلورينتين" ستذهب لمن
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
soutien accordé aux enfants séjournant avec leur mère détenue
الرعاية التي يحصل عليها الأطفال المرافقين لأمهاتهم داخل السجون
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
vous êtes un des tourtereaux séjournant chez robert et yvonne.
تقيمين مع روبرت وايفان
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
la situation des étrangers séjournant légalement et durablement est améliorée.
وقد تحسن وضع الأجانب المقيمين بشكل قانوني ودائم.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
27. le régime juridique des navires séjournant dans des ports étrangers.
)٢٧( النظام القانوني الدولي للسفن في الموانئ اﻷجنبية.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Ça a été un peu difficile de faire l'amour avec ton père séjournant ici.
إنه كانت صعوبات قليلة أن نمارس الجنس مع بقاء والدكِ هنا
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
3. femmes enceintes, mères allaitantes et mères séjournant avec leurs enfants en prison
3- الحوامل والأمهات المرضعات والأمهات اللاتي يرافقهن أطفالهن في السجن
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :
55. les étrangers séjournant ou résidant en rpdc jouissent également de droits garantis par la loi.
55- ويتمتع الأجانب المقيمون بصفة دائمة أو غير دائمة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هم أيضا بالحقوق القانونية.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
53. les étrangers séjournant ou résidant dans la rpdc jouissent également de droits garantis par la loi.
53- ويتمتع الأجانب المقيمون بصفة دائمة أو غير دائمة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هم أيضا بالحقوق القانونية.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cela est particulièrement évident dans le cas de populations réfugiées séjournant longtemps dans les pays d'accueil.
وهذا يتجلى بصفة خاصة في حالة السكان الﻻجئين الذين يمكثون في بلدان اللجوء لفترات طويلة.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
136. la nouvelle loi accorde notamment une deuxième chance de régulariser leur situation aux immigrants séjournant en grèce illégalement.
136- وأتاح القانون الجديد، في جملة ما أتاحه، فرصة ثانية للمهاجرين الذين كانوا يقيمون في اليونان بصفة غير شرعية لتسوية أوضاعهم.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
il faut faire en sorte que les détenues séjournant en prison avec leurs enfants puissent passer le plus de temps possible avec eux.
يجب أن تُتاح للسجينات اللواتي يكون أطفالهن برفقتهن في السجن أقصى قدر من فرص قضاء الوقت مع أطفالهن.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
16. de septembre 1994 à mars 1995 a été menée une opération de grande envergure de rapatriement des réfugiés éthiopiens séjournant dans des camps.
١٦ - ونفذت عملية رئيسية لعودة الﻻجئين اﻷثيوبيين من قاطني المخيمات الى وطنهم في الفترة من أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ الى آذار/مارس ١٩٩٥.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
<< il faut faire en sorte que les détenues séjournant en prison avec leurs enfants puissent passer le plus de temps possible avec eux.
"يتاح للسجينات اللواتي يرافقهن أطفالهن في السجن أقصى ما يمكن من الفرص لقضاء الوقت مع أطفالهن.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
15. au deuxième semestre de 2001, le nombre de visiteurs séjournant sur place a baissé de 4,1 % par rapport à 2000.
15- غير أن عدد زوار الجزيرة انخفض بنسبة 4.1 في المائة، في النصف الثاني من عام 2001، مقارنة بالعام السابق.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
33. en mars 1993, le gouvernement décida de contraindre au retour dans la région de kourgan-tioubé quelque 500 personnes déplacées séjournant à douchanbé.
٣٣ - وفي آذار/مارس ١٩٩٣ قررت الحكومة اﻹعادة القسرية لنحو ٥٠٠ من المشردين داخليا في دوشنبه إلى منطقة كرغان - تيوبي.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
:: informer les étrangers séjournant dans le centre sur la violence, les méthodes de prévention de la violence et les mesures prises en réponse aux cas de violence;
- توعية الأجانب المقيمين في المركز بمسألة العنف وطرق منع العنف والاستجابة لحالات العنف.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
d) les personnes séjournant dans des établissements de réinsertion sociale/d'aide psychologique, pendant leurs horaires de travail;
(د) الأشخاص الذين يمكثون في مؤسسات لإعادة التأهيل الاجتماعي/النفساني أثناء ساعات عملهم؛
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dans ce centre, un total de 56 femmes reçoivent des services, 48 d'entre elles y séjournant nuit et jour et 8 n'y venant que le jour.
وتقدم الخدمات في هذا المركز إلى ما مجموعه ٥٦ امرأة، منهن ٤٨ مقيمات و ٨ يحضرن يوميا.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :