Vous avez cherché: merci de rien (Français - Basque)

Français

Traduction

merci de rien

Traduction

Basque

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Basque

Infos

Français

de rien

Basque

de rien

Dernière mise à jour : 2023-06-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

merci de pence a mon anniversaire

Basque

eskerrik asko nire laguna n

Dernière mise à jour : 2024-02-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

de rien. c'était très bien

Basque

gracias

Dernière mise à jour : 2016-05-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

fichier de mots de passe occupé, merci de réessayer.

Basque

pasahitzen fitxategia lanpetuta, saiatu berriro

Dernière mise à jour : 2014-08-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

merci de m'autoriser à voir quand vous êtes connecté !

Basque

utzidazu ikusten linean zaudenean. mila esker.

Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

créer un projet à partir de rien.

Basque

proiektu berria, txantiloitik

Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

k3b n'a pas pu éjecter le disque source. merci de le faire manuellement.

Basque

k3b- k ezin izan du iturburuko diskoa egotzi. egotzi ezazu eskuz.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

aucun afficheur d'images jpeg n'est spécifié. merci de vérifier votre installation.

Basque

ez da zehaztu jpeg irudiak ikusteko erakusle bat. mesedez egiaztatu zure instalaketa

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

l'installation du script a échoué. merci de signaler cette erreur au mainteneur du paquetage.

Basque

script- aren instalazioak huts egin du. mesedez, eman errore honen berri paketearen arduradunari.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

ceci n'est pas un nombre unicode valable. merci de corriger ce nombre ou de saisir un caractère.

Basque

hau ez da baliozko unicode zenbakia. zuzendu ezazu zenbakia edo sartu karaktere bat.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

une autre opération est déjà en cours. merci de patienter jusqu'à la fin de l'opération.

Basque

beste eragiketa bat martxan dago. mesedez itxoin pixka bat eragiketa hori bukatu bitartean.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

merci de signaler tous problèmes rencontrés avec anjuta. cela nous aidera à améliorer le logiciel mais également contribuera à la communauté des logiciels libres.

Basque

mesedez, eman anjutarekin izandako arazo guztien berri. horrek softwarea hobetzen lagunduko du, eta iturburu irekiaren komunitateari ere lagunduko diozu.

Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

les traductions soumises sont mises à jour sur l10n.gnome.org manuellement et de temps en temps. merci de votre patience :-)

Basque

bidalitako itzulpenak eskuz eguneratzen dira alditik aldera l10n.gnome.org gunean. lasai hartu :-)

Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

voici, moi paul, je vous dis que, si vous vous faites circoncire, christ ne vous servira de rien.

Basque

huná, nic paulec erraiten drauçuet ecen baldin circoncidi baçaiteztez christ etzaiçuela deus probetchaturen.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

désolé mais la règle du filtre n'a pu être appliquée. le texte est vide. merci de saisir quelque chose et d'essayer de nouveau.

Basque

barkatu baina ezin da iragazki erregela ezarri. textu eremua hutsa dago. mesedez, idatzi zerbait bertan eta saiatu berriro

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

ne vous inquiétez de rien; mais en toute chose faites connaître vos besoins à dieu par des prières et des supplications, avec des actions de grâces.

Basque

eztuçuela deusez ansiaric: baina gauça orotan othoitzaz eta supplicationez esquer emaiterequin çuen requestác notifica bequizquió iaincoari.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

c`est l`esprit qui vivifie; la chair ne sert de rien. les paroles que je vous ai dites sont esprit et vie.

Basque

spiritua da viuificatzen duena, haraguiac eztu deus probetchatzen: nic erraiten drauzquiçuedan hitzac spiritu dirade eta vicitze.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

si un non-croyant vous invite et que vous vouliez aller, mangez de tout ce qu`on vous présentera, sans vous enquérir de rien par motif de conscience.

Basque

eta baldin infideletaric cembeitec gomitatzen baçaituztez, eta ioan nahi baçarete: aitzinera eçarten çaiçuen orotaric ianagaçue, deus galdeguin gabe conscientiagatic.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

rapport de bogue envoyé. url & #160;: %1 merci de contribuer à kde. vous pouvez maintenant fermer cette fenêtre. @info: status

Basque

kraskadura txostena bidalita. url:% 1 eskerrik asko kderen zati izateagatik. orain leiho hau itxi dezakezu. @ info: status

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la licence publique générale gnu (gpl) telle que publiée par la free software foundation ; que ce soit la version 2 de cette licence ou bien (selon votre convenance) toute version ultérieure. ce programme est distribué dans l'espoir qu'il puisse être utile, mais sans aucune garantie ; sans même la garantie implicite de son caractère commercialisable ou appropriÉ pour un usage prÉcis. pour de plus amples détails, merci de vous référer à la licence publique générale gnu, /usr/share/common-licenses/gpl.

Basque

programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu free software foundation-ek argitaratutako gnu lizentzia publiko orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero. programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, inolako bermerik gabe; era berean, ez da bermatzen beraren egokitasuna merkaturatzeko edo helburu partikularretarako erabiltzeko. argibide gehiago nahi izanez gero, ikus gnu lizentzia publiko orokorra.

Dernière mise à jour : 2014-08-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,644,299,350 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK