Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
pierre et l`autre disciple sortirent, et allèrent au sépulcre.
ilki cedin bada pierris, eta berce discipulu hura, eta ethor citecen monumentera.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
elles trouvèrent que la pierre avait été roulée de devant le sépulcre;
eta eriden ceçaten harria monumentetic aldaratua.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
jésus, étant arrivé, trouva que lazare était déjà depuis quatre jours dans le sépulcre.
ethor cedin bada iesus, eta eriden ceçan hura ia laur egun çuela monumentean cela.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
les disciples de jean, ayant appris cela, vinrent prendre son corps, et le mirent dans un sépulcre.
eta hori ençunic haren discipuluac ethor citecen, eta eraman ceçaten haren gorputza, eta eçar ceçaten thumbán.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
elles disaient entre elles: qui nous roulera la pierre loin de l`entrée du sépulcre?
eta erraiten çuten elkarren artean, norc aldaraturen draucu harria monument borthatic?
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tous ceux qui étaient avec jésus, quand il appela lazare du sépulcre et le ressuscita des morts, lui rendaient témoignage;
eta testificatzen çuen harequin cen gendetzeac, ecen lazaro deithu çuela monumentetic, eta hura resuscitatu çuela hiletaric.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre, de grand matin, comme le soleil venait de se lever.
eta guciz goiz astearen lehen egunean ethorten dirade monumentera, iguzquia ia ilki cenean
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
elles s`éloignèrent promptement du sépulcre, avec crainte et avec une grande joie, et elles coururent porter la nouvelle aux disciples.
eta bertan partituric monumentetic iciapen eta bozcario handirequin, laster eguin ceçaten haren discipuluey declaratzera.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et, après qu`ils eurent accompli tout ce qui est écrit de lui, ils le descendirent de la croix et le déposèrent dans un sépulcre.
eta complitu cituztenean harçaz scribatu ciraden gauça guciac, çuretic kenduric, eçar ceçaten monument batetan.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alors l`autre disciple, qui était arrivé le premier au sépulcre, entra aussi; et il vit, et il crut.
orduan bada sar cedin berce discipulu monumentera lehenic ethorri içan cen hura-ere, eta ikus ceçan, eta sinhets ceçan.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
jésus frémissant de nouveau en lui-même, se rendit au sépulcre. c`était une grotte, et une pierre était placée devant.
iesus bada berriz bere baithan mouitzen cela, ethorten da monumentera, eta lecea cen, eta harribat haren gainera, eçarria.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
elles sortirent du sépulcre et s`enfuirent. la peur et le trouble les avaient saisies; et elles ne dirent rien à personne, à cause de leur effroi.
eta hec bertan partituric ihes eguin ceçaten monumentetic: ecen ikarac eta iciapenec har citzan: eta nehori deus etzeraucaten erraiten: ecen beldur ciraden.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
il était sans cesse, nuit et jour, dans les sépulcres et sur les montagnes, criant, et se meurtrissant avec des pierres.
eta bethiere egun eta gau mendietan eta thumbetan cen oihuz cegoela, eta bere buruäri harriz ceraunsala.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :