Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
je n'étais pas à la maison.
- non ero a casa.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
- il n'étais pas dans la maison.
- si'. non era a casa.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a la maison
eh... dentro... giro...
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a la maison.
- a casa.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 13
Qualité :
a la maison !
- non abbaiare!
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- a la maison.
- dove stai andando?
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
il n'est pas a la maison.
non e' in casa.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
non, j"étais pas...
no, no, no.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
on ne rentre pas a la maison, mec.
non torniamo a casa, amico.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- j´étais pas loin !
-ci sono andato vicino!
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
pouquoi ne rentres tu pas a la maison?
- perche' non torna a casa?
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- non, je ne reste pas a la maison avec lui.
-no, non resterò a casa con lui.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dis-lui qu'on n'est pas a la maison , red
dille che non siamo in casa, red.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
pourquoi ne la ramène-t-elle pas a la maison ?
perchè non se lo porta a casa?
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
j"étais pas de taille ce jour-là.
il mio avversario mi ha battuto, è stato più bravo di me.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
ne vous fiez pas a la vieille.
no, non fidatevi della vecchia.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- où étais-tu passée ? - a la bibliothèque.
- dove diavolo sei stata?
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mais toi et munir n'étiez pas a la maison quand je me suis réveillée.
ma tu e munir non eravate in casa, quando mi sono svegliato.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- je ne sais pas. a la plage.
- non lo so, giù alla spiaggia.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- je travaille pas a la dst, moi!
io non lavoro per la dst!
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :