Vous avez cherché: que dieu vous garde et vous protège (Français - Latin)

Français

Traduction

que dieu vous garde et vous protège

Traduction

Latin

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Latin

Infos

Français

que dieu vous garde et vous protège

Latin

que dieu vous garde

Dernière mise à jour : 2023-08-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Excellent

Français

que dieu vous garde et vous protège du diable

Latin

deus autem ille aut defendat, et custodiat te

Dernière mise à jour : 2021-10-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Excellent

Référence: Anonyme

Français

que dieu vous protège

Latin

ut custodiat te

Dernière mise à jour : 2020-01-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Excellent

Référence: Anonyme

Français

que dieu vous baise

Latin

deus vilis

Dernière mise à jour : 2022-09-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Excellent

Référence: Anonyme

Français

que dieu vous bénisse toujours

Latin

deus benedicat tibi

Dernière mise à jour : 2022-05-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Excellent

Référence: Anonyme

Français

vous bénisse et vous garde;

Latin

benedictat tibi et custodiat te

Dernière mise à jour : 2019-06-12
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Soyez la première personne à voter

Référence: Anonyme

Français

l`Éternel, votre dieu, vous a multipliés, et vous êtes aujourd`hui aussi nombreux que les étoiles du ciel.

Latin

non possum solus sustinere vos quia dominus deus vester multiplicavit vos et estis hodie sicut stellae caeli plurima

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Soyez la première personne à voter

Référence: Anonyme

Français

car vous allez passer le jourdain pour entrer en possession du pays que l`Éternel, votre dieu, vous donne; vous le posséderez, et vous y habiterez.

Latin

vos enim transibitis iordanem ut possideatis terram quam dominus deus vester daturus est vobis et habeatis ac possideatis illa

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Soyez la première personne à voter

Référence: Anonyme

Français

ils prient pour vous, parce qu`ils vous aiment à cause de la grâce éminente que dieu vous a faite.

Latin

et ipsorum obsecratione pro vobis desiderantium vos propter eminentem gratiam dei in vobi

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Soyez la première personne à voter

Référence: Anonyme

Français

pour ce qui est de la résurrection des morts, n`avez-vous pas lu ce que dieu vous a dit:

Latin

de resurrectione autem mortuorum non legistis quod dictum est a deo dicente vobi

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Soyez la première personne à voter

Référence: Anonyme

Français

vous êtes les enfants de l`Éternel, votre dieu. vous ne vous ferez point d`incisions et vous ne ferez point de place chauve entre les yeux pour un mort.

Latin

filii estote domini dei vestri non vos incidetis nec facietis calvitium super mortu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Soyez la première personne à voter

Référence: Anonyme

Français

mais vous, on vous appellera sacrificateurs de l`Éternel, on vous nommera serviteurs de notre dieu; vous mangerez les richesses des nations, et vous vous glorifierez de leur gloire.

Latin

vos autem sacerdotes domini vocabimini ministri dei nostri dicetur vobis fortitudinem gentium comedetis et in gloria earum superbieti

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Soyez la première personne à voter

Référence: Anonyme

Français

supportez le châtiment: c`est comme des fils que dieu vous traite; car quel est le fils qu`un père ne châtie pas?

Latin

in disciplina perseverate tamquam filiis vobis offert deus quis enim filius quem non corripit pate

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Excellent

Référence: Anonyme

Français

car je suis l`Éternel, votre dieu; vous vous sanctifierez, et vous serez saints, car je suis saint; et vous ne vous rendrez point impurs par tous ces reptiles qui rampent sur la terre.

Latin

ego enim sum dominus deus vester sancti estote quoniam et ego sanctus sum ne polluatis animas vestras in omni reptili quod movetur super terra

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Soyez la première personne à voter

Référence: Anonyme

Français

moïse prit avec lui les os de joseph; car joseph avait fait jurer les fils d`israël, en disant: dieu vous visitera, et vous ferez remonter avec vous mes os loin d`ici.

Latin

tulit quoque moses ossa ioseph secum eo quod adiurasset filios israhel dicens visitabit vos deus efferte ossa mea hinc vobiscu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Soyez la première personne à voter

Référence: Anonyme

Français

pour nous, frères bien-aimés du seigneur, nous devons à votre sujet rendre continuellement grâces à dieu, parce que dieu vous a choisis dès le commencement pour le salut, par la sanctification de l`esprit et par la foi en la vérité.

Latin

nos autem debemus gratias agere deo semper pro vobis fratres dilecti a deo quod elegerit nos deus primitias in salutem in sanctificatione spiritus et fide veritati

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Correct dans un contexte spécifique

Référence: Anonyme

Français

mais vous passerez le jourdain, et vous habiterez dans le pays dont l`Éternel, votre dieu, vous mettra en possession; il vous donnera du repos, après vous avoir délivrés de tous vos ennemis qui vous entourent, et vous vous établirez en sécurité.

Latin

transibitis iordanem et habitabitis in terram quam dominus deus vester daturus est vobis ut requiescatis a cunctis hostibus per circuitum et absque ullo timore habiteti

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Soyez la première personne à voter

Référence: Anonyme

Français

je vous ai bouleversés, comme sodome et gomorrhe, que dieu détruisit; et vous avez été comme un tison arraché de l`incendie. malgré cela, vous n`êtes pas revenus à moi, dit l`Éternel...

Latin

subverti vos sicut subvertit deus sodomam et gomorram et facti estis quasi torris raptus de incendio et non redistis ad me dicit dominu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Soyez la première personne à voter

Référence: Anonyme

Français

ciel, réjouis-toi sur elle! et vous, les saints, les apôtres, et les prophètes, réjouissez-vous aussi! car dieu vous a fait justice en la jugeant.

Latin

exulta super eam caelum et sancti et apostoli et prophetae quoniam iudicavit deus iudicium vestrum de ill

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Soyez la première personne à voter

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,698,005,265 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK