Vous avez cherché: frontière (Français - Maori)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

French

Maori

Infos

French

frontière

Maori

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Maori

Infos

Français

tu passeras aujourd`hui la frontière de moab, à ar,

Maori

hei tenei ra koe haere ai ma ara, ma te rohe o moapa

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

elle continuait de béthel à luz, et passait vers la frontière des arkiens par atharoth.

Maori

na ka haere atu i peteere ki rutu, a tika tonu atu ki nga rohe o araki ki ataroto

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

ils partirent d`oboth, et campèrent à ijjé abarim, sur la frontière de moab.

Maori

i turia i opoto, a noho ana i iteaparimi, i nga rohe o moapa

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

et le cours des torrents, qui s`étend du côté d`ar et touche à la frontière de moab.

Maori

ki nga hurihanga wai ano hoki, e anga ana ki te nohoanga i ara, e piri nei ki te rohe o moapa

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

depuis hesbon jusqu`à ramath mitspé et bethonim, depuis mahanaïm jusqu`à la frontière de debir,

Maori

i hehepona hoki a tae noa ki ramata mihipe, ki petonimi; i mahanaima a tae noa ki te rohe o repiri

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

elle s`arrête aussi sur hamath, à la frontière de damas, sur tyr et sidon, malgré toute leur sagesse.

Maori

kei hamata ano e tata ra ki reira; kei taira, kei hairona no te mea he pa whakaaro nui rawa ia

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

hamath, bérotha, sibraïm, entre la frontière de damas et la frontière de hamath, hatzer hatthicon, vers la frontière de havran;

Maori

kei hamata, kei perota, kei hipiraima i te takiwa o te rohe ki ramahiku, o te rohe ki hamata; kei hatara hatikono i te taha o te rohe ki haurana

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

l`autre prit le chemin de beth horon; et le troisième prit le chemin de la frontière qui regarde la vallée de tseboïm, du côté du désert.

Maori

kotahi te ngohi i anga na te huarahi ki petehorono: kotahi te ngohi i anga na te ara ki te rohe e aro nui ana ki te raorao o tepoimi whaka te koraha

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

ainsi la limite sera, depuis la mer, hatsar Énon, la frontière de damas, tsaphon au nord, et la frontière de hamath: ce sera le côté septentrional.

Maori

na, ko te rohe i te moana, kei hataraenana, kei te rohe ki ramahiku, me te taha ano ki te raki whaka te raki, kei te rohe ki hamata. ko te taha ki te raki hoki tenei

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

cependant, tous les moabites ayant appris que les rois montaient pour les attaquer, on convoqua tous ceux en âge de porter les armes et même au-dessus, et ils se tinrent sur la frontière.

Maori

a, no te rongonga o nga moapi katoa kua tae ake aua kingi ki te whawhai ki a ratou, ka huihui ratou, nga mea e ahei te whitiki, me te hunga i kaumatua ake, a tu ana i te rohe

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

de sarid elle tournait à l`orient, vers le soleil levant, jusqu`à la frontière de kisloth thabor, continuait à dabrath, et montait à japhia.

Maori

na i anga atu i hariri whaka te rawhiti ki te putanga mai o te ra, ki te rohe o kihiroto taporo; na i puta atu ki taperata, a i haere tonu atu ki runga, ki iapia

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

a cause de cela, voici, j`ouvre le territoire de moab du côté des villes, de ses villes frontières, l`ornement du pays, beth jeschimoth, baal meon et kirjathaïm,

Maori

mo reira tenei ahau te mea nei kia takoto kau te taha o moapa i nga pa, i ona pa i ona rohe, te kororia o te whenua, i peteiehimoto, i paarameono, i kiriataima

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,727,576,386 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK