Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
qu’elles ne compromettent pas la réalisation de cette mission.
să nu pericliteze realizarea lor.
Dernière mise à jour : 2014-11-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ces phénomènes compromettent directement la subsistance des personnes les plus démunies.
aceste fenomene subminează în mod direct subzistența persoanelor celor mai defavorizate.
Dernière mise à jour : 2017-04-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
les aides illégales compromettent la compétitivité européenne et le bon fonctionnement du marché unique.
„ajutoarele ilegale subminează concurenţa europeană şi buna funcţionare a pieţei unice.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ces deux problèmes compromettent la sécurité des patients et entraînent une fragmentation du marché intérieur.
ambele aspecte ar putea pune în pericol siguranța pacienților și ar putea conduce la o fragmentare a pieței interne.
Dernière mise à jour : 2017-04-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
b) il doit révoquer l'agrément lorsque les modifications compromettent la sécurité;
b) trebuie să revoce omologarea în cazul în care modificările compromit securitatea;
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
les incohérences de l’application qui compromettent la sécurité des citoyens européens sont les suivantes:
incoerențele în punerea în aplicare care au un impact asupra securității cetățenilor ue sunt:
Dernière mise à jour : 2017-04-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
il n'est pas admissible que des menaces criminelles, terroristes ou autres compromettent cette liberté.
nu ar trebui să se permită ca amenințări de natură criminală, teroristă sau de alt tip să prejudicieze acest lucru.
Dernière mise à jour : 2017-04-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
des divergences entre les législations nationales des États membres compromettent le fonctionnement du marché intérieur des biens et des travailleurs.
diferențele dintre legislațiile naționale ale statelor membre subminează funcționarea pieței interne a mărfurilor și a lucrătorilor.
Dernière mise à jour : 2017-04-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en effet, certaines réformes compromettent bel et bien la participation des partenaires sociaux à l’introduction de changements.
de fapt, unele reforme subminează implicarea partenerilor sociali în introducerea unor schimbări.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
à condition que ces rejets ne compromettent pas la réalisation des objectifs environnementaux fixés pour cette masse d'eau souterraine;
cu condiţia ca aceste evacuări să nu compromită realizarea obiectivelor de mediu stabilite pentru respectivul corp de apă subterană;
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ces lacunes dans les données compromettent gravement les évaluations portant sur la performance économique globale de la flotte de pêche de l'ue.
aceste lacune compromit în mare măsură evaluările performanței economice globale a flotei de pescuit a ue.
Dernière mise à jour : 2017-04-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ces contributions supplémentaires ne compromettent pas la stabilité du système financier de l’État membre concerné et sont basées sur des critères de capacité financière.
contribuțiile suplimentare nu periclitează stabilitatea sistemului financiar al statului membru vizat și sunt bazate pe criterii de capacitate financiară.
Dernière mise à jour : 2017-04-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ces deux problèmes compromettent gravement le développement d’un climat des affaires sain et le fonctionnement du marché unique, a fortiori en période de ralentissement économique.
ambele probleme constituie un impediment serios pentru dezvoltarea unui mediu de afaceri sănătos și pentru funcționarea pieței unice, cu preponderență într-o perioadă de încetinire a creșterii economice.
Dernière mise à jour : 2017-04-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
des dispositions sont prises pour que les effets d’un incendie dans l’installation à câbles ne compromettent pas la sécurité des personnes transportées et des travailleurs.
se iau măsurile necesare pentru ca efectele unui incendiu în cadrul instalației pe cablu să nu compromită siguranța persoanelor transportate și a lucrătorilor.
Dernière mise à jour : 2017-04-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ainsi, la perte de biodiversité et la dégradation des écosystèmes influent directement sur le changement climatique et compromettent la façon dont nous sommes en mesure d'utiliser les ressources naturelles.
astfel, pierderea biodiversităţii şi degradarea ecosistemelor afectează în mod direct schimbările climatice şi subminează modul în care putem utiliza resursele naturale.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ces mesures ne faussent pas la concurrence, ni ne compromettent l'égalité de traitement ou la confidentialité des données recueillies concernant les entreprises, leurs relations commerciales et leur structure de coûts.
aceste măsuri nu aduc atingere concurenței loiale, egalității de tratament sau confidențialității informațiilor colectate cu privire la întreprinderi, relațiile comerciale și structura de costuri a acestora.
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cela crée des disparités qui compromettent l’objectif de réalisation d’un niveau de sécurité élevé pour tous les passagers effectuant des voyages nationaux par mer dans l’union.
acest fapt creează o situație inegală care subminează obiectivul de atingere a unui nivel de siguranță ridicat comun pentru pasagerii care navighează în interiorul uniunii.
Dernière mise à jour : 2017-04-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
les "écarts" que l'on observe actuellement en matière d'inégalités sociales en europe compromettent la reprise économique, la croissance et la cohésion.
nivelul actual al decalajelor sociale europene subminează redresarea, creşterea economică și coeziunea.
Dernière mise à jour : 2017-04-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
restreindre ou limiter l'activité, les opérations ou le réseau des établissements, ou de demander la cession d'activités qui compromettent de manière excessive la solidité d'un établissement;
să restrângă sau să limiteze activitățile, operațiunile sau rețeaua instituțiilor ori să solicite cesiunea activităților care prezintă riscuri excesive pentru soliditatea unei instituții;
Dernière mise à jour : 2014-11-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :