Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
les sardines et les anchois vont du sous-exploité au surexploité en fonction de la zone considérée.
Эксплуатация запасов сардины и анчоуса варьируется от недостаточной до чрезмерной в зависимости от зоны.
les sardines sont à présent de modérément exploitées à surexploitées et les anchois de pleinement exploités à surexploités en fonction de la zone.
Сейчас сардины эксплуатируются в диапазоне от > до >, а анчоусы -- от > до >, в зависимости от зоны.
un contrat de vente de cinq conteneurs d'anchois en saumure livrables en deux fois avait été conclu entre un vendeur argentin et un acheteur espagnol.
Продавец из Аргентины и покупатель из Испании заключили договор купли-продажи, предусматривавший поставку пяти контейнеров с солеными анчоусами в двух партиях.
le faible coût et la haute valeur nutritive des petites espèces pélagiques comme les anchois et les sardines ont été soulignés, ainsi que le rôle important qu'elles jouent en faveur de la sécurité alimentaire.
55. Была отмечена важная роль мелких пелагических рыб, например сардин и анчоусов, в обеспечении продовольственной безопасности с учетом их высокой питательной ценности и низкой стоимости.
138. les processus eutrophiques ont conduit à une anoxie temporaire ou permanente du plateau bordier dans la mer noire et une diminution très grave des stocks de démersaux dans les années 70 et 80 a été suivie récemment par la chute brutale du stock d'anchois.
138. Эвтрофикационные процессы привели к временной или постоянной аноксии в районе шельфа в Черном море, и за существенным сокращением в 70-80-х годах донных запасов недавно последовало резкое сокращение запасов анчоусовых.
À moyen et à long terme, il est probable que la pêche de cueillette en méditerranée se ressentira de la diminution des stocks de poissons démersaux et de petits poissons pélagiques tels que les anchois ainsi que de la concurrence que lui feront d’autres utilisateurs de la zone côtière.
278. В среднесрочной и долгосрочной перспективе промысловая деятельность в Средиземном море, по всей вероятности, будет испытывать сокращение производства по донным видам рыбы и таким мелким пелагическим видам, как анчоусы, а также будет сталкиваться с конкуренцией со стороны других пользователей ресурсов прибрежной зоны.
190. À la dixième réunion de la commission des pêches de l'atlantique sud tenue à londres les 5 et 6 juin 1995, les délégations argentine et britannique ont bien accueilli le rapport du sous-comité scientifique de la commission et ont déclaré qu'elles attachaient une importance fondamentale et attribuaient le rang de priorité à la conservation de diverses espèces halieutiques, principalement l'anchois long-nez et le merlan bleu austral, sur la base des avis scientifiques les plus autorisés a/ac.109/2027, par. 20 1) et 4).
190. На десятом совещании Комиссии по рыболовству в Южной Атлантике (Лондон, 5-6 июня 1995 года) делегации Аргентины и Соединенного Королевства одобрили доклад Научного подкомитета Комиссии по рыболовству и подтвердили, что они придают огромное значение и уделяют приоритетное внимание сохранению различных промысловых видов, особенно иллекса и путассу, с учетом наиболее достоверных имеющихся научных данных 150/.