Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
les injustes ne réussiront pas.
hiç şüphe yok ki zalimler kurtuluşa eremezler.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
car ce seront eux qui réussiront.
bunlar başaranlardır
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
vraiment, les injustes ne réussiront pas».
doğrusu zalimler başarıya erişemezler" dedi.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
certes, les injustes ne réussiront jamais.
[11,121-122; 58,21; 40,51,52; 21,105; 24,55]
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en vérité, les mécréants, ne réussiront pas.
hiç kuşkusuz, küfre sapanlar iflah etmezler.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
recommande à l`Éternel tes oeuvres, et tes projets réussiront.
o zaman tasarıların gerçekleşir.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
certes, ceux qui forgent le mensonge contre allah ne réussiront pas.
allah'a karşı yalan uyduranlar ise iflah olmazlar.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
donc, celui dont les bonnes actions pèseront lourd... voilà ceux qui réussiront!
artık kimin iyilikleri kötülüklerinden ağır gelirse, işte onlar muratlarına ereceklerdir. [21,47; 4,40; 101,6-11; 23,102-103; 42,17] {km, i samuel 2,3; eyub 31,6}
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dis: «en vérité, ceux qui forgent le mensonge contre allah ne réussiront pas».
de ki: "allah hakkında yalan düzüp iftira edenler iflah etmeyeceklerdir!"
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
que soit issue de vous une communauté qui appelle au bien, ordonne le convenable, et interdit le blâmable. car ce seront eux qui réussiront.
İçinizde öyle kişiler bulunmalı ki onlar, sizi hayra çağırsın, size iyiliği emretsin, sizi kötülükten vazgeçirmeye çalışsın ve onlardır kurtulanlar, muratlarına erenler.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mais le messager et ceux qui ont cru avec lui ont lutté avec leurs biens et leurs personnes. ceux-là auront les bonnes choses et ce sont eux qui réussiront.
ama resul ve onunla birlikte olan mü'minler, mallarıyla ve canlarıyla cihad ettiler; işte bütün hayırlar onlarındır ve kurtuluşa erenler onlardır.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et moïse dit: «mon seigneur connaît mieux qui est venu de sa part avec la guidée, et à qui appartiendra la demeure finale. vraiment, les injustes ne réussiront pas».
musa dedi ki: kim hidayetle gelmiştir onun katından ve yurdun sonu, kimin için daha hayırlı olacak, bunu rabbim, daha iyi bilir; şüphe yok ki zalimler, kurtulmazlar muratlarına ermezler.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :