Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
cache-toi dans ce coin.
hide yourself in this corner.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cours et cache-toi dans les montagnes.
run and hide in the mountains.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
j’ai dit à ma femme : « cache-toi juste sous le lit.
i told my wife – just hide under the bed.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cache-toi pour quelques instants, jusqu’à ce que la colère soit passée.
hide yourself as it were for a little moment, until the indignation be over.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sois donc sur tes gardes demain matin, reste dans un lieu retiré, et cache-toi.
now therefore, please be on guard in the morning, and stay in a secret place and hide yourself.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
les chefs dirent à baruc: va, cache-toi, ainsi que jérémie, et que personne ne sache où vous êtes.
then said the princes unto baruch, go, hide thee, thou and jeremiah; and let no man know where ye be.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
19 les ministres dirent à baruch: va, cache-toi, ainsi que jérémie, et que personne ne sache où vous êtes.
19 then the princes said to baruch, "go and hide, you and jeremiah; and let no one know where you are."
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
19alors les chefs dirent à baruc: va, et cache-toi, ainsi que jérémie, et que personne ne sache où vous êtes.
19 then the princes said to baruch , go and hide, you and jeremiah , and let no one know where you are.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
10 entre dans les rochers, et cache-toi dans la poussière, pour éviter la terreur de l'Éternel et l'éclat de sa majesté.
10 enter into the rock, and hide thee in the dust, from before the terror of jehovah, and from the glory of his majesty.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
pars d`ici, dirige-toi vers l`orient, et cache-toi près du torrent de kerith, qui est en face du jourdain.
get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the brook cherith, that is before jordan.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
2:10entre dans les rochers, et cache-toi dans la poussière, pour éviter la terreur de l'eternel et l'éclat de sa majesté.
2:10enter into the rock, and hide thee in the dust, from before the terror of jehovah, and from the glory of his majesty.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
17.3 pars d'ici, dirige-toi vers l'orient, et cache-toi près du torrent de kerith, qui est en face du jourdain.
{17:3} “withdraw from here, and go toward the east, and hide at the torrent cherith, which is opposite the jordan.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
va, mon peuple, entre dans ta chambre, et ferme la porte derrière toi; cache-toi pour quelques instants, jusqu`à ce que la colère soit passée.
come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
20 va, mon peuple, entre dans ta chambre, et ferme la porte derrière toi; cache-toi pour quelques instants, jusqu'à ce que la colère soit passée.
20 come, my people, enter into your rooms and close your doors behind you; hide for a little while until indignation runs its course.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
l`en informa et lui dit: saül, mon père, cherche à te faire mourir. sois donc sur tes gardes demain matin, reste dans un lieu retiré, et cache-toi.
but jonathan saul's son delighted much in david: and jonathan told david, saying, saul my father seeketh to kill thee: now therefore, i pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret place, and hide thyself:
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
19.2 l'en informa et lui dit: saül, mon père, cherche à te faire mourir. sois donc sur tes gardes demain matin, reste dans un lieu retiré, et cache-toi.
19:2 but jonathan saul's son delighted much in david: and jonathan told david, saying, saul my father seeks to kill you: now therefore, i pray you, take heed to yourself until the morning, and abide in a secret place, and hide yourself:
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
2 mais jonathan, fils de saül, qui avait une grande affection pour david, l'en informa et lui dit:saül, mon père, cherche à te faire mourir. sois donc sur tes gardes demain matin, reste dans un lieu retiré, et cache-toi.
2 but jonathan saul's son delighted much in david: and jonathan told david, saying, saul my father seeketh to kill thee: now therefore, i pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret place, and hide thyself:
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :