Vous avez cherché: innovons en gardant du bon sens ! (Français - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

French

English

Infos

French

innovons en gardant du bon sens !

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Anglais

Infos

Français

en dépit du bon sens

Anglais

flies in the face

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

loi du bon sens

Anglais

an act on common sense

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

relever du bon sens

Anglais

be common sense

Dernière mise à jour : 2018-01-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

cela a du bon sens.

Anglais

that makes sense.

Dernière mise à jour : 2013-08-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

cela relève du bon sens

Anglais

this is common sense

Dernière mise à jour : 2018-01-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

cela tient du bon sens.

Anglais

it is ordinary common sense.

Dernière mise à jour : 2010-07-22
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

- nous innovons en permanence.

Anglais

- by being continuously innovative.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

elle a probablement du bon sens.

Anglais

it probably makes sense.

Dernière mise à jour : 2010-06-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

un aperçu intuitif du bon sens

Anglais

an intuitive kind of common sense insight

Dernière mise à jour : 2018-03-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

ce sont ceux qui ont du bon sens.

Anglais

they are the sensible ones.

Dernière mise à jour : 2010-06-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

c'est juste, du bon sens.

Anglais

there's just kind of an ick factor there.

Dernière mise à jour : 2015-10-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

c’est le triomphe du bon sens.

Anglais

this is a triumph for common sense.

Dernière mise à jour : 2015-05-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

il découle à vrai dire du bon sens.

Anglais

that is only common sense in fact.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Français

une approche marquée au coin du bon sens

Anglais

environmental impact assessment: a common sense approach

Dernière mise à jour : 2016-09-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

c'est juste du bon sens économique.

Anglais

it just makes economic sense.

Dernière mise à jour : 2015-10-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

cet accord consacre la victoire du bon sens.

Anglais

this agreement is a victory for common sense.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Français

cela irait à l’ encontre du bon sens.

Anglais

that goes against common sense.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Français

ce qu'ils nous ont dit relève du bon sens.

Anglais

what they told us makes good sense.

Dernière mise à jour : 2012-02-29
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Français

la capacité cognitive constitue le fondement du bon sens.

Anglais

this processing can include focussing, organizing, analyzing and exercising judgement.

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

cela va tout à fait à l'encontre du bon sens.

Anglais

i would argue that it is completely contrary to common sense.

Dernière mise à jour : 2011-11-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,793,688,970 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK