Vous avez cherché: invoque l (Français - Arabe)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

French

Arabic

Infos

French

invoque l

Arabic

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Arabe

Infos

Français

le conseil invoque l'arrêt rendu dans l'affaire d c.

Arabe

ويتذرع المحامي بحكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية د.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

pour les renvois, souvent injustifiés, on invoque l' "insoumission ".

Arabe

والطرد من الوظيفة ﻻ يستند الى سبب شرعي في أغلب اﻷحيان، غير أنه كثيرا ما يكون بسبب "التهرب من التجنيد ".

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

il invoque l'article 2 de la loi sur les rassemblements qui donne une définition du piquet.

Arabe

وهو يحتج بالمادة 2 من قانون التجمعات الذي يعرّف الإضرابات.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

la délégation iranienne demande donc que le débat soit ajourné et invoque l'article 116 du règlement intérieur.

Arabe

ومن المطلوب، بالتالي، أن تؤجل المناقشات المتصلة بهذا المشروع في إطار المادة 116 من النظام الداخلي.

Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

pour fonder la compétence de la cour, le demandeur invoque l'article xxxi du pacte de bogotá du 30 avril 1948.

Arabe

١٢٠ - ولإقامة اختصاص المحكمة، استظهر الطرف المدعي بالمادة الحادية والثلاثين من المعاهدة الأمريكية للتسوية السلمية (ميثاق بوغوتا) المؤرخة 30 نيسان/أبريل 1948.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

variante a) : ou invoque l'article 16 du statut dans les six mois suivant la date de la notification,

Arabe

البديل (أ) أو لم يستند إلى المادة 16 من النظام الأساسي في غضون ستة أشهر من تاريخ الإبلاغ.

Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Français

curieusement, on invoque l'article 3 bis qu'il a été proposé d'ajouter à la convention de chicago.

Arabe

ومن المثير لﻻستغراب أن يُشار إلى المادة ٣ مكررا، المقترح إضافتها إلى اتفاقية شيكاغو.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

6.6 l'auteur invoque l'article 2 du pacte lu conjointement avec les articles 17, 25 c) et 26.

Arabe

٦-٦ واحتج صاحب البلاغ بالمادة ٢ من العهد وبالمواد ١٧ و٢٥(ج) و٢٦.

Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

À l'autre bout de la pyramide, la société civile invoque l'état de droit pour réclamer davantage d'égalité.

Arabe

54 - ومن ناحية أخرى، يحتج المجتمع المدني بسيادة القانون في دعوته إلى تحقيق مزيد من المساواة.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

elle invoque l'appareil international des droits de l'homme à l'appui de l'action en faveur du développement.

Arabe

ويسترشد ذلك النهج بالآلية الدولية لحقوق الإنسان دعماً للعمل الإنمائي.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

il a expressément invoqué l'opération dite >.

Arabe

وأشار بالخصوص إلى ما يسمى ب "عملية القلب الطاهر ".

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

procédures dans lesquelles les États ne peuvent pas invoquer l'immunité

Arabe

الدعاوى التي لا يجوز للدول أن تحتج بالحصانة فيها

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

il a également invoqué l'incohérence et le défaut de motivation de la sentence arbitrale.

Arabe

كما ادَّعت الهيئة الحكومية أنَّ قرار التحكيم متناقض ويفتقر إلى المنطق.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

les auteurs de ces crimes ne pouvaient pas non plus invoquer l'utilisation de ces monuments à des fins militaires.

Arabe

وكذلك ﻻ يمكن بأي حال أن يزعم مرتكبو هذه الجرائم أنهم كانوا يستخدمون اﻵثار ﻷغراض عسكرية.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

je crois par conséquent que nous devons procéder comme de coutume, sans invoquer l'article 44.

Arabe

وبناء على ذلك، أعتقد بأنه يجب علينا أن نقوم بأعمالنا بالطريقة العادية وليس باللجوء الى المادة ٤٤.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

dans ces strictes limites, on voit mal pourquoi une organisation internationale ne pourrait pas elle aussi invoquer l'état de nécessité.

Arabe

وفي نطاق هذه الحدود الضيقة، من العسير ألا نتصور عدم إمكان احتجاج منظمة دولية أيضا بالضرورة.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

ce sont les États eux-mêmes, en tant que défendeurs, qui peuvent invoquer l'immunité.

Arabe

والحصانة السيادية هي من مبادئ القانون الدولي التي يعترف بها الدستور في الولايات المتحدة.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

a) si l'obligation internationale en question exclut la possibilité d'invoquer l'état de nécessité; ou

Arabe

(أ) إذا كان الالتزام الدولي المعني يستبعد إمكانية الاحتجاج بالضرورة؛ أو

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,790,202,060 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK