Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
qui te voit quand tu te lèves ,
o allah ki , səni namaza duranda da görür ,
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
quand tu te libères , donc , lève -toi ,
( ya peyğəmbər ! ) elə ki ( risaləti təbliğ etməkdən və ya dünya işlərindən ) azad oldun , qalx ( dua et ) ! ( axirət üçün çalış-vuruş ! )
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tu seras alors excusé de te séparer de moi » .
( hərəkətlərinə e ’ tiraz etdiyim , səni qınadığım üçün ) sən artıq mənim tərəfimdən üzrlüsən ( məni atıb getməyə haqqın vardır ) ” .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et célèbre la gloire de ton seigneur quand tu te lèves ;
( namaza ) qalxdıqda rəbbini həmd-səna ilə zikr et !
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et si tu le fais , tu seras alors du nombre des injustes » .
Əgər belə etsən , sözsüz ki , zalımlardan olarsan .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
c' est vers ton seigneur , ce jour -là que tu seras conduit .
aparılacağı yer rəbbinin hüzuru olacaqdır ( ey insan ) !
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et quand tu regarderas là-bas , tu verras un délice et un vaste royaume .
( orada ) hara baxsan , ne ’ mət və böyük bir mülk görərsən .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
prenez garde qu' il vous fasse sortir du paradis , car alors tu seras malheureux .
( ehtiyatlı olun ki ) sizi ( tovlayıb ) cənnətdən çıxartmasın , yoxsa ( ey adəm ! ) məşəqqətə düşüb bədbəxt olarsan ! ( gecə-gündüz əziyyət çəkib öz əlinin zəhməti ilə yaşamağa məcbur olarsan ! )
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
n' invoque donc pas une autre divinité avec allah , sinon tu seras du nombre des châtiés .
elə isə çəkin , allahla yanaşı başqa bir tanrıya ibadət etmə , yoxsa əzaba düçar edilənlərdən olarsan !
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ton seigneur t' accordera certes [ ses faveurs ] , et alors tu seras satisfait .
həqiqətən , rəbbin sənə ( qiyamət günü ən uca şəfaət məqamı , cənnətdə tükənməz ne ’ mətlər ) bəxş edəcək və sən ( ondan ) razı qalacaqsan !
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et quand tu les vois , leurs corps t' émerveillent ; et s' ils parlent tu écoutes leur parole .
( ya peyğəmbər ! ) sən onları gördükdə cüssələri ( boy-buxunları , gözəllikləri ) xoşuna gəlir , danışanda sözlərinə qulaq asırsan .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ils dirent : « si tu ne cesses pas , noé , tu seras certainement du nombre des lapidés ! »
onlar dedilər : “ ey nuh ! Əgər ( dediyin sözlərdən və bütlərimizi təhqir etməkdən ) əl çəkməsən , mütləq daşqalaq ediləcəksən ! ”
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et quand tu lis le coran , nous plaçons , entre toi et ceux qui ne croient pas en l' au-delà , un voile invisible ,
( ya rəsulum ! ) sən qur ’ an oxuduğun zaman səninlə axirətə inanmayanların arasına görünməz bir pərdə çəkərik ( onlar səni görməz və sənə heç bir xətər yetirə bilməzlər )
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
quand tu ne leur apportes pas de miracle , ils disent : « pourquoi ne l' inventes -tu pas ? »
( ya peyğəmbərim ! ) sən onlara ( məkkə müşriklərinə ) bir ayə gətirmədiyin zaman ( sənə ayə nazil olmayanda ) : “ məgər sən onu öz tərəfindən uydurub düzəltməli deyildin ? – deyə soruşarlar .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
quand tu vois ceux qui pataugent dans des discussions à propos de nos versets , éloigne -toi d' eux jusqu' à ce qu' ils entament une autre discussion .
( ya rəsulum ! ) ayələrimizi istehza edənləri gördüyün zaman onlar söhbəti dəyişənə qədər onlardan üz çevir .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et lorsque tu seras installé , toi et ceux qui sont avec toi , dans l' arche , dis : « louange à allah qui nous a sauvés du peuple des injustes » .
sən yanında olanlarla birlikdə gəmiyə mindiyin zaman de : “ bizi zalım adamlardan xilas edən allaha həmd olsun ! ”
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alors [ moïse ] dit : « qu' est -ce qui t' a empêché , aaron , quand tu les as vus s' égarer ,
( musa ümmətinin yanına qayıtdıqdan sonra ) dedi : “ ya harun ! onların ( haqq yoldan ) azdıqlarını gördüyün zaman sənə nə mane oldu ki ,
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :