Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
il augmente directement les inégalités en plongeant les économies dans de longues récessions avec des conséquences durables pour les pauvres.
aumenta directamente la desigualdad al dejar a las economías en prolongadas recesiones que tienen consecuencias duraderas para los pobres.
des milliers de personnes innocentes sont mortes de manière horrible, plongeant leurs familles et amis dans le désarroi et la tristesse.
como consecuencia, miles de personas inocentes murieron en forma horrenda, dejando a familiares, amigos y relacionados en una situación de desamparo y aflicción.
les moyens de communication et l'électricité ont été coupés, plongeant ainsi la ville dans l'obscurité.
los medios de comunicación y la electricidad han sido cortados dejando así la ciudad en la oscuridad.
mais le capitaine nemo ne voulut pas faire perdre à ces braves gens leur temps et leurs peines, et il termina la chasse en plongeant sous les eaux.
pero el capitán nemo no quiso hacer perder a aquella gente su tiempo y terminó la caza sumergiéndose bajo el agua.
cet accord a cependant été rompu par la suite quand les forces du lurd sont entrées dans monrovia à plusieurs reprises, plongeant le libéria dans un nouveau cycle de violence.
no obstante, el acuerdo se violó posteriormente cuando las fuerzas del movimiento lurd entraron en monrovia en varias ocasiones, sumiendo a liberia en un nuevo ciclo de violencia.
18. les graves inondations d'août 2007 ont empiré la situation, plongeant près d'un million de personnes dans le dénuement.
18. las graves inundaciones que sufrió el país en agosto de 2007 empeoraron la situación, pues cerca de 1 millón de personas resultó afectado por las privaciones.
138. l'électricité est sujette à des délestages quotidiens, plongeant des quartiers entiers dans l'obscurité pendant de très longues heures.
138. los cortes de electricidad son cotidianos y sumen a barrios enteros en la oscuridad durante muchas horas.
ce commerce illicite a favorisé la prolifération des conflits au-delà des frontières des États individuels, plongeant des sous-régions entières dans un chaos abominable.
ese tráfico ilícito ha fomentado la proliferación de los conflictos más allá de las fronteras de los estados individuales y funestamente ha abarcado subregiones enteras.
dans le cadre de son plaidoyer belliciste, le gouvernement du président Álvaro uribe conçoit la sécurité de son pays en des termes absolus, plongeant ainsi les États voisins dans l'insécurité.
en el marco de su prédica belicista, el gobierno del presidente Álvaro uribe concibe la seguridad de su país en términos absolutos, provocando, en consecuencia, inseguridad sobre los estados vecinos.
en effet, les nationalismes étroits, le fanatisme religieux, les rivalités ethniques ainsi que l'hégémonisme ont refait surface, plongeant hélas certaines régions du monde dans la tourmente.
por cierto, han resurgido los nacionalismos estrechos, el fanatismo religioso, las rivalidades étnicas y el hegemonismo, originando conflictos en algunas partes del mundo.
la prévalence du vih/sida diminue, mais la maladie a déjà eu une incidence négative sur le travail productif, rendant de nombreux enfants orphelins et plongeant beaucoup d'individus dans la misère.
la prevalencia del vih/sida va en disminución, pero la enfermedad ya ha afectado negativamente el trabajo productivo, ha dejado huérfanos a muchos niños y ha llevado a muchas personas a la indigencia.