Vous avez cherché: législation (Français - Espéranto)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

French

Esperanto

Infos

French

législation

Esperanto

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Espéranto

Infos

Français

vous n'avez pas prêté attention à la législation.

Espéranto

vi ne atentis la leĝon.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

nos enquêtes indiquent que la population soutiendrait la législation proposée.

Espéranto

niaj enketoj indikas, ke la loĝantaro subtenus la proponatan leĝaron.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

la législation actuelle ne tient pas compte de la diversité des races.

Espéranto

la aktuala leĝaro ne montras konsideron al la diverseco de la rasoj.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

un trou dans la législation lui a permis d'échapper à des poursuites.

Espéranto

lakuno en la leĝaro ebligis lin eskapi el persekutado.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

un sondage indique qu'une majorité écrasante est en faveur de la législation.

Espéranto

sondado indikas, ke imponega plimulto favoras la leĝaron.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

je soupçonne qu'un des effets de cette législation se traduise par la hausse des inscriptions dans les écoles privées qui, elles, continueront de dispenser leurs enseignements en anglais.

Espéranto

mi suspektas, ke unu el la efikoj de ĉi tiu leĝo estas multiĝo de lernantoj en privataj lernejoj, kiuj daŭre instruos en la angla.

Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

alors que sur les réseaux sociaux se multipliaient les informations faisant état de femmes au volant, une reprise a capella de la chanson no woman, no cry de bob marley se diffusait à la vitesse de l’éclair, dans un élan de soutien aux courageuses femmes qui se dressent contre une législation conservative et sexiste, et contre des arguments pseudo-scientifiques défendant cette entrave à leur liberté de mouvement.

Espéranto

dum sociaj retoj tumultis pro kreskanta nombro de raportoj pri virinoj stirantaj aŭton tra la lando, brila senakompana rearanĝo de “no woman, no cry” (ne virino, ne ploru) de bob marley lumrapide disvastiĝis subtene al bravaj virinoj defiantaj konservativan seksisman leĝon kaj pseŭdosciencan pravigon, kiuj malpermasas ilin ĝui liberan moviĝon.

Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,793,377,971 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK