Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ne pas contrarier les chances de progresser dans les négociations multilatérales;
να μην παρεμποδιστούν οι ευκαιρίες επίτευξης προόδου στις πολυμερείς διαπραγματεύσεις·
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cependant, comme tout ce qui peut servir à contrarier, freiner, modérer
Έχει αποδειχθεί όμως
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mais cette intervention serait suspendue si elle devait contrarier la stabilité des prix.
Η παρέμβαση αυτή όμως θα αναστέλλεται εάν αντιβαίνει προς τον πρωταρχικό στόχο της διατήρησης των σταθερών τιμών.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dès lors, envisager une saisine facultative du procureur européen reviendrait à contrarier ce principe.
Κατά συνέπεια, το να προβλεφθεί ότι η προσφυγή στον ευρωπαίο εισαγγελέα είναι προαιρετική θα ήταν αντίθετο προς αυτή την αρχή.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
des obstacles culturels dans leur famille ou communautés peuvent contrarier leur accès à l'emploi.
Εμπόδια πολιτισμικής φύσεως τόσο στην οικογένειά τους όσο και στις κοινότητες δυσχεραίνουν ενίοτε την πρόσβασή τους στην απασχόληση.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
le sénat peut donc contrarier les réformes sans une majorité des deux-tiers à la chambre basse.
Μπορεί επομένως με τον τρόπο αυτόν να καταπνίξει τις μεταρρυθμίσεις χωρίς να διαθέτει την πλειοψηφία των δύο τρίτων της Κάτω Βουλής.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
les experts consultés avaient considéré que la présence de ces matériaux en quantités excessives pouvait contrarier le processus de compostage.
Σύμβουλοι συνέστησαν ότι τυχόν περίσσεια των υλικών αυτών στους σωρούς της κομποοτοποίησης μπορούσε να έχει επίδραση στη διαδικασία της κομποοτοποίηοης.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
avec eurotra, mon sieur le président, nous essayons à présent de contrarier cette action du dieu qui nous avait desservis.
Ίσως έτσι να έκανα το χατήρι κάποιων.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ce sont deux objectifs fondamentaux pour l'union euro péenne, ils ne peuvent se contrarier ni se nuire mutuelle ment.
Πιστεύω το αντίθετο.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
comme si elle venait contrarier leur propre projet, une vision qu'ils tiennent pour réaliste, une espèce de routine.
Η πλειοψηφία του Κοινοβουλίου αποφάσισε διαφορετικά.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
-prévoir de justifier tous les amendements qui pourraient contrarier la conformité à l'analyse d'impact;
-να ενθαρρυνθεί η αυτορύθμιση και η από κοινού κοινωνικοεπαγγελματική ρύθμιση σε ευρωπαϊκή κλίμακα, ιδίως στον τομέα των υπηρεσιών·
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
la législation communautaire n'impose pas des contraintes administratives, financières ou juridiques susceptibles de contrarier la création et le développement de petites et moyennes entreprises.
Η κοινοτική νομοθεσία δεν επιβάλλει διοικητικούς, οικονομικούς ή νομικούς περιορισμούς δυνάμενους να αντιστρατευθούν τη δημιουργία και την ανάπτυξη μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
cette situation met en évidence les risques liés à un contexte d'inflation faible et la manière dont celui-ci peut contrarier la correction des déséquilibres.
Αυτό τονίζει τους κινδύνους που συνδέονται με τον χαμηλό πληθωρισμό και πώς αυτό μπορεί να παρεμποδίσει τη διόρθωση των ανισορροπιών.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
cependant, il reconnaît aussi que sans coordination précise, l'application des politiques sociales peut contrarier la performance économique ou l'entraver en partie.
Εντούτοις, αναγνωρίζει επίσης ότι, χωρίς ακριβή συντονισμό, η άσκηση των κοινωνικών πολιτικών μπορεί να αναχαιτίσει ή να εμποδίσει εν μέρει τις οικονομικές επιδόσεις.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: