Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
admission si situation économique le permet
Принятие иммигрантов является допустимым, если это позволяет экономическая ситуация
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
* si le temps disponible le permet.
* При наличии времени.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
je me le rappelle bien.
Я хорошо его помню.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
1si le temps le permet.
1 Если позволит время.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
reprendre les téléchargements (si le serveur le permet)
Докачивать файлы (при поддержке сервером)
Dernière mise à jour : 2016-10-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
c'est une bonne idée, mais, si tu me le permets
это хорошая идея, но, если ты позволите мне
Dernière mise à jour : 2021-10-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
permet à kdevelop de gérer les projets quantaname
ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ quantaname
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
je suis toutefois prêt à déployer rapidement des observateurs si la situation le permet.
Однако я готов к оперативному развертыванию наблюдателей, если сложившаяся ситуация позволит это сделать.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
la consultation sur place est gratuite sauf si la préservation du document ne le permet pas.
35. За ознакомление на месте плата не взимается, за исключением случаев, когда требования к обеспечению сохранности документа не позволяют этого.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
si le degré d'urgence le permet, les informations sont communiquées via interpol.
В менее срочных случаях обмен информацией осуществляется через Интерпол.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
comme je l'ai dit, si on me le permet, je vais, à ce stade simplement souligner quelques points.
Как я уже сказал, я хотел бы сделать на данном этапе лишь ряд замечаний.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
il en est ainsi quand la conception existante ou nouvelle le permet.
Это делается в некоторых случаях, когда это допускается существующими и новыми конструкциями космических аппаратов.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
vous voulez le meilleur, mais votre budget ne vous le permet pas.
Но ваш бюджет на это не рассчитан.
Dernière mise à jour : 2016-10-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Référence:
d'autres publications verront le jour si l'état d'avancement des travaux le permet.
Другие публикации будут выпускаться по мере проведения соответствующей работы.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
souscrire une assurance frontière ou, dans la mesure où la loi de ce pays le permet,
застраховаться на границе или в той мере, в какой это допускает закон посещаемой страны,
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Référence:
certaines délégations ont toutefois proposé le libellé suivant: “si la législation intérieure le permet...”.
Некоторые делегации предложили использовать альтернативную формулировку: "Если это позволяет внутреннее законодательство ".
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
lorsque l'échantillon le permet, sa section doit être constante sur toute la longueur.
Если это позволяет образец, то он должен иметь постоянное поперечное сечение вдоль всей его длины.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
Référence:
il importe d'aborder la question des stocks existants, comme le permet le rapport shannon.
Тут важно заняться и вопросом о существующих запасах, как это позволяет доклад Шеннона.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
c) Élaborer, quand la situation le permet, leurs propres plans d'assistance.
c) разрабатывать, где это возможно, собственные планы оказания помощи.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
le cas échéant, la monuc pourrait, ainsi que le permet son mandat actuel, prêter son concours au processus.
При необходимости МООНДРК в пределах полномочий, оговоренных в ее текущем мандате, могла бы оказать помощь в этом процессе.
Dernière mise à jour : 2017-01-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.