Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
Δεν μπορώ, δυστυχώς να σας εγγυηθώ για την επιτυχία.
is the council concerned that the same commissioner has begun infringement proceedings, under article 30 of the treaty of rome, against a number of member states in respect of independent compulsory marking of precious metals, and other related matters ?
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Μπορώ να εγγυηθώ για την κοινωνική αξία του εθελοντισμού και υποστηρίζω την ανάπτυξή του και την αναγνώριση της αξίας του στις κοινωνίες μας.
i can vouch for the social value of volunteering and i support its development and the recognition of its worth in our societies.
Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Μπορούμε επομένως να τον χαμηλώσουμε. Αλλά, τότε, δεν μπορώ να εγγυηθώ για τις καλές συνθήκες εργασίας για την τηλεόραση.
i should like to see the epc making strong representations about this to the un and taking the necessary steps to ensure that this stamp is not distributed within the territory of the community.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Δεν μπορώ να σας εγγυηθώ για τον χρόνο· θα το ήθελα, αλλά αναπόφευκτα το ζήτημα αυτό εξαρτάται απολύτως από το Συμβούλιο.
i cannot give time guarantees; i would like to, but i am in the hands of the council inevitably on that.
Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
millan. - (ΕΝ) Προφανώς, δεν μπορώ να εγγυηθώ για το τι πρόκειται να κάνει το επόμενο Συμβούλιο Κοινωνικών Υποθέσεων.
valverde lópez (ppe). - (es) thank you, mr commissioner, for that information.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
η δεσπόζουσα εταιρία δηλώνει ότι εγγυάται για τις υποχρεώσεις της εξηρτημένης.
the dominant company must have declared that it guarantees the commitments entered into by the dependent company;
Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
η μητρική επιχείρηση δηλώνει ότι εγγυάται για τις υποχρεώσεις της θυγατρικής επιχείρησης-
the parent undertaking must have declared that it guarantees the commitments entered into by the subsidiary undertaking;
Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Τέλος, εγγυόταν για την ασφάλεια και την περιουσία του πληθυσμού που θα παρέμενε στην πόλη.
lastly, he guaranteed the safety of the population that would remain in the city.
Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Είναι επίσης καθήκον μας να εγγυηθούμε για τους πολίτες του Ισραήλ βασική προστασία των ζωών τους και στοιχειώδη υπεράσπιση του κράτους τους.
it is also our duty to guarantee for the citizens of israel basic protection of their lives and the basic defence of their state.
Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Οι σερβικές αρχές μας το αρνήθηκαν λέγοντας ότι δεν μπορούσαν να εγγυηθούν για την ασφάλειά μας. Χρειάστηκε να υποχωρήσουμε.
the serbian authorities refused, saying that they could not guarantee our safety, and we had to give in to them.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :
Επομένως, θα πρέπει να εγγυηθούμε για τις ανταγωνιστικές δυνατότητες των ΜΜΕ σε ευρωπαϊκό επίπεδο, ως εκτελεστικών φορέων των δημοσίων συμβάσεων προμηθειών.
we must- at european level- guarantee opportunities for smes to compete for public procurement contracts.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :
Στη συνέχεια, οι διαπραγματεύσεις της Νότιας Αφρικής, που διεκόπηκαν προσωρινά, δεν κατάφεραν να εγγυηθούν για τον τερματισμό των εχθροπραξιών.
the subsequent negotiations, held in south africa and currently suspended, were unable to guarantee an ending of hostilities.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :
πάροχος υπηρεσιών πιστοποίησης, εγκατεστημένος στην Κοινότητα, ο οποίος πληροί τις απαιτήσεις που καθορίζονται στην παρούσα οδηγία, εγγυάται για το πιστοποιητικό, ή
a certification-service-provider established within the community which fulfils the requirements laid down in this directive guarantees the certificate; or
Ζητούμε σήμερα, από τις ιαπωνικές αρχές να εγγυηθούν για την ελεύθερη συναλλαγή στο εσωτερικό της χώρας, δίχως ένα υποχρεωτικό πέρασμα από τις ομάδες μονοπωλίου που ονομάζονται" keretsu ».
we are today requesting that the japanese authorities guarantee free trade within the country, without having to go through such monopolistic groups as the'keretsu '.