Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
Οργανισμός ευρωπαϊκής συνοριοφυλακής και ακτοφυλακής
european border and coast guard agency
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
τη σύσταση της ευρωπαϊκής συνοριοφυλακής και ακτοφυλακής
the setting up of the european border and coast guard;
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Καθήκοντα του οργανισμού ευρωπαϊκής συνοριοφυλακής και ακτοφυλακής
tasks of the european border and coast guard agency
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
[Φορέας]: Οργανισμός ευρωπαϊκής συνοριοφυλακής και ακτοφυλακής
[body]: european border and coast guard agency
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Σύνθεση και ανάπτυξη των ομάδων ευρωπαϊκής συνοριοφυλακής και ακτοφυλακής
composition and deployment of european border and coast guard teams
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
: Έναρξη λειτουργίας του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής
: launch of the european border and coast guard agency
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Εκτιμώμενες επιπτώσεις στις πιστώσεις του Οργανισμού Ευρωπαϊκής Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής
estimated impact on the european border and coast guard agency’s appropriations
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Η ΕΟΚΕ ήταν το πρώτο όργανο που πρότεινε τη σύσταση Ευρωπαϊκής Συνοριοφυλακής.
the eesc was the first institution to propose the creation of a european border guard.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Εκτιμώμενες επιπτώσεις στους ανθρώπινους πόρους του Οργανισμού Ευρωπαϊκής Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής
estimated impact on the european border and coast guard agency's human resources
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Ενεργούν υπό τη διοίκηση οργάνων του σώματος συνοριοφυλακής του κράτους μέλους υποδοχής.
they shall act under the command of officers of the national border guard of the host member state.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Η ΕΟΚΕ προτείνει τη σύσταση Ευρωπαϊκής Συνοριοφυλακής και τη διαγραφή του όρου «Ακτοφυλακή».
the eesc suggests setting up a european border guard, and omitting the term "coast".
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
5.4 Η συγκρότηση ενός ευρωπαϊκού σώματος συνοριοφυλακής αποτελούμενου από 1 500 εμπειρογνώμονες (συνοριοφύλακες) είναι ευπρόσδεκτη.
5.4 the eesc welcomes the establishment of a european border guard drawing on a standing corps of 1 500 experts (border guards).
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :