Vous avez cherché: non mi toccare (Italien - Anglais)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Italien

Anglais

Infos

Italien

non mi toccare

Anglais

impatiens balsamina

Dernière mise à jour : 2014-12-09
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.

Italien

no! non mi toccare!

Anglais

no! non mi toccare!

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

impatiens giandulifera, non mi toccare.

Anglais

impatiens giandulifera, do not touch me .

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

non mi pare

Anglais

help me, help me

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

non mi dire.

Anglais

no way.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

non mi interesa

Anglais

bitch

Dernière mise à jour : 2020-08-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

non mi opporrò.

Anglais

i will not oppose that.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

non mi credi?

Anglais

dont believe me?

Dernière mise à jour : 2007-09-18
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

- non mi riconosci?

Anglais

how can i help?

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

"non mi appartiene".

Anglais

"it does not belong to me".

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Italien

"non mi toccare." (parole di cristo resuscitato a maddalena)

Anglais

“touch me not." (the risen christ’s words to magdalene.)

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Italien

a maria disse: "non mi toccare! perché non sono ancora salito al padre".

Anglais

he said to mary, "do not touch me, for i have not yet ascended to the father".

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Italien

per quel motivo, quando vuoi abbracciarlo egli ti dice: “non mi toccare perché io ho resuscitato”.

Anglais

this is why he says when you try to take him in your arms, “touch me not, because i am risen”.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

«non mi toccare» dice a maria di magdala, quando appunto essa lo riconosce nel personaggio del giardiniere.

Anglais

he did not wish to be held back «don't touch me» he said to mary of magdalena at the moment when she recognized him in the form of the gardener.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

una scritta in latino che dice a chiunque s'avvicini: "mano inesperta non mi toccare". una committenza privilegiata?

Anglais

a writing in latin that tells anyone coming nearer "inexpert hand, touch me not!" seems to refer to a commission coming from privileged quarters.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Italien

impatiens viene anche chiamata "non mi toccare" e corrisponde perfettamente alla persona che di mattino, al risveglio, non vuole in alcun modo essere disturbata da nessuno....

Anglais

impatiens is also called the "don’t touch me" flower; it perfectly corresponds to the person that in the morning, when he wakes up, doesn’t want to be disturbed by anyone in any way. impatiens allows these people to accept other people’s pace, helping them, in so doing so, to be close to others.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Italien

viene in mente il quadro del beato angelico che fissa gesù nell’atto di fermare la maddalena che lo vuole afferrare: «noli me tangere, non mi toccare, non sono ancora salito al cielo, a prendere possesso definitivo di tutto».

Anglais

fra angelico’s painting comes to mind, in which jesus is depicted in the act of stopping mary magdalene, who wants to take hold of him: “noli mi tangere, don’t touch me, i have not yet ascended to heaven, to take definitive possession of everything.”

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Italien

17 gesù le disse: non mi toccare, perché non sono ancora salito al padre; ma va' dai miei fratelli, e di' loro: io salgo al padre mio e padre vostro, all'iddio mio e iddio vostro.

Anglais

17 jesus says to her, touch me not, for i have not yet ascended to my father; but go to my brethren and say to them, i ascend to my father and your father, and to my god and your god.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,794,104,856 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK