Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
pertanto non amo mi si attribuiscano epiteti non rispondenti alla realtà.
jeg bryder mig derfor ikke om, at man kalder mig det, som jeg ikke er.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
non so se i parla mentari attribuiscano al commissario per gli affari sociali poteri sovrumani.
kan jeg også gå ud fra, at han vil se på de utilstrækkelige pensioner i lande som det forenede kongerige?
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
j sembra che le aziende attribuiscano particolare valore alle capacità comuni cative, verbali e matematiche.
□ virksomhederne ser ud til at tillægge evner til mundtlig kommunikation og færdigheder i matematik særlig betydning.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
non vi sono altri articoli del trattato che attribuiscano una competenza al presidente del consiglio delle comunità europee.
der er ikke andre artikler i traktaten, der giver bemyndigelse til formanden for rådet for de europæiske fællesskaber.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tuttavia, non ha apportato alcuna precisazione sulle modalità di allevamento che attribuiscano alla mandria la qualità di nutrice.
den har dog ikke angivet, hvilke opdrætsmetoder der skal anvendes i en besætning, for at besætningen kan anses for bestående af ammekøer.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
38. chiede che i trattati attribuiscano esplicitamente al parlamento il diritto di adire la corte di giustizia per annullamento;
40. mener, at parlamentet bør have en traktatfæstet ret til at nedsætte undersøgelsesudvalg med henblik på at undersøge påståede overtrædelser af fællesskabslov eller tilfælde af misligholdelse af fællesskabets forpligtelser; traktaterne bør indeholde en bestemmelse om, at fællesskabsinstitutioner og andre myndigheder i ef og i medlemsstaterne er direkte forpligtet til at samarbejde med sådanne undersøgelsesudvalg;
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
approveremo questa relazione, a meno che gli emendamenti non le attribuiscano una sostanza fondamentalmente diversa, cosa che però non giudico probabile.
derfor var jeg meget glad for at finde støtte ikke blot hos ordføreren, hr. von bismarck, men så vidt jeg kan se også hos et stort flertal af de øvrige talere, selv hos dem der talte imod hr. von bismarck, som f.eks. hr. caborn.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
benché le disposizioni operative concordate attribuiscano al leader la responsabilità globale del progetto, sarebbe opportuno dividere tale responsabilità in caso di fallimento?
trods de indgåede arbejdsaftaler, i henhold til hvilke det overordnede ansvar palægges projektlederne, bør ansvaret så stadig deles, hvis
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
relativamente alla loro realizzazione pratica, è chiaro che la direttiva rappresenta un passo rilevante in tale dire zione ed è logico che gli eurodeputati vi attribuiscano una grande importanza.
vil alt det fungere i praksis? det er klart, at vi med dette direktiv tager et meget stort skridt i den rigtige retning, og det er logisk, at medlemmerne af europa-parlamentet lægger stor vægt på det.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ciascuna parte contraente intraprende le azioni appropriate per assicurare che tutti gli organismi che svolgono attività direttamente attinenti agli impianti nucleari stabiliscano strategie che attribuiscano la dovuta priorità alla sicurezza nucleare.
de kontraherende parter træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at foretagender, som udfører opgaver i direkte tilknytning til nukleare anlæg, fører en politik, der i tilstrækkelig grad prioriterer den nukleare sikkerhed.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
3.12 per quanto riguarda la delimitazione delle competenze, giova rammentare che il cdr reclama da sempre che i trattati gli attribuiscano esplicitamente il compito di sorvegliare il rispetto del principio di sussidiarietà.
regionsudvalget bifalder kommissionens forslag òm øget inddragelse af de lokale og regionale myndigheder.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
5) l'eventuale ingerenza dello stato non è tale da permettere l'elusione dei dazi qualora si attribuiscano aliquote diverse ai singoli esportatori.
5) statens indgriben ikke er af en sådan art, at der er mulighed for omgåelse af foranstaltningerne, hvis der fastsættes forskellige toldsatser for individuelle eksportører.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in primo luogo, temo che i giapponesi sperino che siano sufficienti delle misure palliative; abbattere semplicemente le barriere più visibili e in secondo luogo, che attribuiscano il mancato successo agli sforzi insufficienti effettuati
havrettens finesser og ef-traktatens begrænsninger på miljøområdet bør ikke tilsløre det egentlige, havet skal beskyttes mod forureningsforbrydelser; kysterne og disses be
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
82 ce e 86 ce) non ostano a che le autorità pubbliche attribuiscano ad un fondo pensione il diritto esclusivo di gestire, in un determinato settore, un regime pensionistico integrativo».
endelig bemærkede domstolen, at det ikke er uden betydning, at lotterier i væsentligt omfang kan bidrage til finansieringen af velgørende eller almennyttigt arbejde af social, forsorgsmæssig, sportslig eller kulturel art.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
2) l'ampliamento del dialogo sociale europeo in modo che comprenda la definizione delle politiche comunitarie implica che il consiglio e la commissione attribuiscano maggiore importanza alla funzione del comitato economico e sociale:
2) udvidelsen af den europæiske sociale dialog til også at omfatte definitionen af fællesskabets politik medfører, at rådet og kommissionen lægger større vægt på del Økonomiske og sociale udvalgs rolle
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in sede di etichettatura, di messa a disposizione sul mercato e di pubblicità dei prodotti cosmetici non vanno impiegati diciture, denominazioni, marchi, immagini o altri segni, figurativi o meno, che attribuiscano ai prodotti stessi caratteristiche o funzioni che non possiedono.
på etiketter, og når kosmetiske produkter gøres tilgængelige på markedet, samt i forbindelse med reklame må der ikke anvendes tekster, betegnelser, mærker, afbildninger eller andre figurer eller symboler, der tillægger disse produkter egenskaber eller funktioner, som de ikke besidder.
Dernière mise à jour : 2014-11-11
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :