Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
— evitino di imporre inutili restrizioni.
— at de ikke medfører unødvendige begrænsninger eller udelukker konkurrence for en væsentlig del af de pågældende varer.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
vorremmo dare un contributo affinché si evitino gli scogli.
vi ville hjælpe med at undgå skærene.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
occorre altresì che gli emittenti evitino di ricorrere a tali pratiche.
udstedere bør også undgå at anvende en sådan praksis.
Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
misure che evitino di danneggiare le targhette durante le operazioni di manutenzione.
processer, der sikrer, at mærkater ikke forringes under vedligeholdelsen.
Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
chalker lui ed evitino azioni suscettibili di rendere più difficile il suo compito.
rådets seneste forslag giver parlamentet en betydelig bevægelsesfrihed.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dovrebbero essere stabilite condizioni specifiche che evitino in questo caso il doppio finanziamento.
der bør fastsættes specifikke betingelser, der hindrer dobbeltfinansiering i en sådan situation.
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mi auguro che colgano l'occasione ed evitino ulteriori sofferenze alla popola-
jeg vil gerne endnu en gang appellere til parlamentet, rådet og kom missionen om at yde moralsk støtte til dette initiativ.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
di conseguenza un po' di carica emotiva va benissimo, ma poi si evitino le chiacchiere e le
så vil det være muligt at benytte ældre endnu længere på arbejdsmarkedet, og det bliver med det flotte ord »fleksibilitet«, men der er naturligvis en grænse, så længe kan man ikke fortsætte med at udnytte det menneskelige potentiel.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
attenzione o, se possibile, evitino le attività pericolose o che creano una tensione nervosa eccessiva.
arbejdere ser ud til at være fuldt ud klar over, at deres arbejdsevne er nedsat om natten og er som følge heraf mere omhyggelige eller undgår om muligt farlige arbejdsopgaver eller de arbejdsopgaver, der stiller for store krav til nerverne.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
credo sia straordinariamente importante che i paesi traggano reciproco insegnamento e che evitino di ripetere errori già commessi da altri.
jeg tror, at det er overordentlig vigtigt, at landene lærer af hinanden og ikke begår de fejl, som andre har begået.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
bisogna che ci occupiamo anche di questo problema e che si evitino gli sperperi. È la prima questione che devo sottolineare.
der er i det hele taget mange grunde til at gennemføre en seriøs undersøgelse af dette område og søge at, nå frem til fælles beslutninger.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
chiediamo anche agli stati membri di ricorrere ai meccanismi delle nazioni unite che evitino che le truppe indonesiane commettano nuove atrocità a timor.
vi beder også de tolv medlemsstater om at påvirke de forenede nationers mekanismer, så vi undgår, at de indonesiske tropper begår flere grusomheder i timor.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
È necessario che tali direttive evitino di imporre vincoli amministrativi, finanziari e giuridici tali da ostacolare la creazione e lo sviluppo di piccole e medie imprese.
i disse direktiver skal det undgås at pålægge administrative, finansielle og retlige byrder af en sådan art, at de hæmmer oprettelse og udvikling af små og mellemstore virksomheder.
Dernière mise à jour : 2014-11-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dovremmo subito procedere, e questo è stato già detto, all'istituzione di rotte obbligate che evitino le aree molto delicate.
det bør ikke altid være det offentlige, der skal afholde udgifterne ved disse ulykker.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
l’articolo 104 del trattato stabilisce una procedura volta a garantire che gli stati membri evitino i disavanzi pubblici eccessivi o che adottino le misure necessarie per correggerli.
i traktatens artikel 104 er der fastsat en procedure i forbindelse med uforholdsmæssigt store underskud for at sikre, at medlemsstaterne undgår uforholdsmæssigt store offentlige underskud, og at de korrigerer sådanne underskud, når de opstår.
Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
2.14 ii comitato fa appello alla commissione, al consiglio ed al parlamento affinché evitino di ritardare inutilmente l'adozione delle misure di semplificazione proposte.
2.14 regionsudvalget opfordrer kommissionen, rådet og parlamentet til ikke unødigt at forsinke vedtagelsen af de foreslåede forenklingsforanstaltninger.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a) è probabile che l’impresa o tale soggetto realizzino un guadagno finanziario o evitino una perdita finanziaria, a spese del cliente;
a) selskabet eller den pågældende person vil kunne opnå en finansiel gevinst eller undgå et finansielt tab på bekostning af kunden.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(v) la scelta tende a far si che i figli dei lavoratori migranti si concentrino nella stessa scuola e che, di conseguenzan altre famiglie evitino quella scuola.
der er kontakt mellem de voksne, der har ansvaret for hver proces, men ikke initiativer, der er planlagt i fælles skab, og som gensidigt støtter hinanden.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
È soddisfatto il consiglio del fatto che le riforme recentemente proposte all'erm (meccanismo dei tassi di cambio) evitino ulteriori crisi sui mercati dei cambi?
finder rådet det godtgjort, at de for nyligt foreslåede tilpasninger i valutakursmekanismen vil hindre yderligere kriser på valutamarkederne?
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
( 7 ) considerando che , per motivi prudenziali , occorre che gli oicvm evitino un' eccessiva concentrazione dei depositi bancari presso un medesimo ente creditizio ;
7 . af forsigtighedshensyn boer investeringsinstitutter undgaa en alt for stor koncentration af bankindskud i et enkelt kreditinstitut ;
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :