Vous avez cherché: ai attribuire ai (Italien - Grec)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Italian

Greek

Infos

Italian

ai attribuire ai

Greek

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Italien

Grec

Infos

Italien

considerando che è necessario attribuire ai controllori poteri adeguati;

Grec

ότι είναι απαραίτητο να παρασχεθούν στα πρόσωπα που διενεργούν τον έλεχγο οι κατάλληλες προς τούτο εξουσίες.

Dernière mise à jour : 2014-10-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

i gruppi politici debbono disciplinare la questione in modo tale da attribuire ai propri membri un tempo di almeno due minuti.

Grec

Πρέπει να ρυθμίσουν έτσι το θέμα ώστε να δίνουν στα μέλη τους χρόνο τουλάχιστον δύο λεπτών.

Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Italien

occorre infine approfondire l’analisi dei requisiti particolari applicabili per valutare il livello di priorità da attribuire ai servizi.

Grec

Είναι επίσης απαραίτητο να αναλυθούν περαιτέρω οι ειδικές απαιτήσεις για την αξιολόγηση του βαθμού προτεραιότητας των επιμέρους υπηρεσιών.

Dernière mise à jour : 2014-11-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

teniamo a evidenziare la necessità di fondi di accantonamento da destinare ad attività di formazione, piuttosto che attribuire ai singoli quote azionarie.

Grec

Θέλουμε να τονίσουμε την ανάγκη μελλοντικών ταμείων και μακροπρόθεσμης συνεχιζόμενης κατάρτισης, κυρίως γι' αυτούς που έχουν κατάρτιση βραχείας διάρκειας στις επιχειρήσεις, αντί για ατομική κατοχή μεριδίων.

Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Italien

inoltre gli stati membri debbono attribuire ai paesi del sud, alle comunità locali e ai comuni, maggiori responsabilità nella protezione dei loro boschi.

Grec

Στις χώρες του Νότου, τα Κράτη μέλη πρέπει να παρέχουν μεγαλύτερες αρμοδιότητες για την προστασία των δασών της περιοχής τους στις τοπικές κοινότητες και τους δήμους.

Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Italien

questo utilizzatore ha inoltre sostenuto che la parte maggiore dell’aumento del consumo dal 2003 al pi era da attribuire ai produttori comunitari e non alle importazioni cinesi.

Grec

Αυτός ο χρήστης υποστήριξε επίσης ότι το μεγαλύτερο μερίδιο της αύξησης στην κατανάλωση από το 2003 έως την ΠΕ το καρπώθηκαν οι κοινοτικοί παραγωγοί και όχι οι κινεζικές εισαγωγές.

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

una volta definiti i mercati rilevanti, si possono attribuire ai vari concorrenti le quote di mercato, le quali possono essere utilizzate come indice della forza relativa dei vari operatori.

Grec

Άπαξ και οριστούν οι σχετικές αγορές, μπορούν να κατανεμηθούν μερίδια αγοράς στις διάφορες πηγές ανταγωνισμού στην αγορά και να χρησιμοποιηθούν ως ένδειξη της σχετικής ισχύος των συμμετεχόντων στην αγορά.

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

d' altro canto, la proposta della commissione di attribuire ai datori di lavoro il diritto di esercitare un controllo sui propri dipendenti è una questione complessa e assai delicata.

Grec

Εξάλλου, η πρόταση της Επιτροπής να παραχωρηθεί στους εργοδότες το δικαίωμα να παρακολουθούν και να ελέγχουν τους υπαλλήλους τους είναι ένα ζήτημα περίπλοκο και πολύ λεπτό.

Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Italien

occorre nel contempo garantire l' impegno degli stati membri a riservare un' adeguata quota di finanziamento e ad attribuire ai progetti una posizione prioritaria nel quadro dei propri programmi.

Grec

Συγχρόνως πρέπει να βεβαιωθούμε ότι τα κράτη μέλη δεσμεύονται απέναντι στα έργα, εξασφαλίζουν επαρκές χρηματοδοτικό μερίδιο και τους δίνουν προτεραιότητα απέναντι στα δικά τους προγράμματα.

Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Italien

le anomalie di questo esercizio sono da attribuire ai cambiamenti nel metodo con cui vengono indicati gli attivi di wfa nel bilancio, al cambiamento nella definizione di fondi propri e nei coefficienti di solvibilità e al momento del riconoscimento del capitale di wfa da parte del bakred.

Grec

Οι ανωμαλίες του έτους αυτού οφείλονται στην αλλαγή του τρόπου με τον οποίο τα στοιχεία του ενεργητικού της wfa εμφανίζονται στον ισολογισμό, στην αλλαγή του ορισμού του ιδίου κεφαλαίου, στη μεταβολή των συντελεστών φερεγγυότητας και τη χρονική στιγμή αναγνώρισης του κεφαλαίου της wfa από την bakred.

Dernière mise à jour : 2014-11-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

tuttavia, proprio se vogliamo tutte queste cose, dobbiamo dimostrare disponibilità. disponibilità che può manifestarsi davvero solamente se si procede ad una ripartizione degli oneri tale da attribuire ai singoli stati membri la rispettiva quota in maniera equa.

Grec

Θέλουμε να τους παράσχουμε προστασία και ασφάλεια, αλλά, εάν θέλουμε αυτό ακριβώς, χρειαζόμαστε αποδοχή, και την αποδοχή αυτή δεν μπορούμε να την αποκτήσουμε παρά μονάχα εάν υπάρξει μία κατανομή των ατόμων η οποία θα επιβαρύνει ισότιμα και δίκαια τα επιμέρους κράτη μέλη.

Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Italien

e' necessario chiarire e definire meglio tutte le tappe dell' istituzione di strumenti comuni di difesa militare, dalle modalità di partecipazione al comando, nonché il ruolo da attribuire ai diversi paesi relativamente alle responsabilità.

Grec

Χρειάζεται περισσότερη σαφήνεια και καθορισμός, σε όλα τα στάδια της οικοδόμησης, κοινών μέσων στρατιωτικής άμυνας, από τους τρόπους συμμετοχής μέχρι τη διοίκηση, καθώς επίσης και στο ρόλο που πρέπει να αποδοθεί στις διάφορες χώρες σε επίπεδο ευθυνών.

Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Italien

il fine della relazione è attribuire ai nostri colleghi, membri della convenzione, un mandato chiaro e preciso che rifletta le aspettative del parlamento europeo, e trasmettere ai nostri cittadini una testimonianza risoluta del nostro impegno affinché le istituzioni dell' unione ne rispettino effettivamente i diritti fondamentali.

Grec

Στόχος της έκθεσης αυτής είναι να δώσει στους συναδέλφους μας που συμμετέχουν στη σύνοδο που είναι αρμόδια για την εκπόνηση του Ευρωπαϊκού Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων( ΕΧΘΔ) μια σαφή και ξεκάθαρη εντολή για τις προσδοκίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και να παράσχει στους συμπολίτες μας μια ισχυρή απόδειξη της δέσμευσής μας για τον ουσιαστικό σεβασμό των θεμελιωδών δικαιωμάτων τους από τα θεσμικά όργανα της Ένωσης.

Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Italien

nel 2003, la produzione comunitaria complessiva del prodotto in esame ammontava a 180593 tonnellate, 85231 delle quali da attribuire ai produttori che hanno offerto piena collaborazione durante la fase provvisoria dell’inchiesta, pari cioè al 47 % della produzione comunitaria globale.

Grec

Κατά το 2003, το σύνολο της κοινοτικής παραγωγής του υπό εξέταση προϊόντος ανήλθε σε 180593 τόνους, ενώ οι παραγωγοί που συνεργάστηκαν πλήρως στο προσωρινό στάδιο της έρευνας αντιπροσώπευαν παραγωγή 85231 τόνων, που ισοδυναμεί στο 47 % του συνόλου της κοινοτικής παραγωγής.

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

considerando che la disciplina giuridica comunitaria della tutela dei programmi per elaboratore può quindi limitarsi, in una prima fase, a stabilire che gli stati membri sono tenuti ad attribuire ai programmi per elaboratore la tutela riconosciuta dalle leggi sul diritto di autore alle opere letterarie, nonché a determinare i soggetti e gli oggetti tutelati, i diritti esclusivi dei quali i soggetti tutelati devono potersi avvalere per autorizzare o vietare determinati atti, e la durata della tutela medesima;

Grec

ότι, κατά συνέπεια, το νομικό πλαίσιο της Κοινότητας για την προστασία των προγραμμάτων ηλεκτρονικών υπολογιστών μπορεί να περιοριστεί, κατά πρώτον, στην καθιέρωση υποχρέωσης των κρατών μελών για παροχή προστασίας στα προγράμματα ηλεκτρονικών υπολογιστών σαν λογοτεχνικά έργα βάσει της νομοθεσίας περί πνευματικής ιδιοκτησίας, και περαιτέρω, στον καθορισμό του υποκειμένου και του αντικειμένου της προστασίας, των αποκλειστικών δικαιωμάτων στα οποία τα προστατευόμενα πρόσωπα μπορούν να βασίζονται για να επιτρέπουν ή να απαγορεύουν ορισμένες πράξεις και της χρονικής διάρκειας της προστασίας

Dernière mise à jour : 2014-10-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,777,598,070 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK