Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
tuttavia, alla luce della limitatezza dei dati, non si può escludere lo sviluppo di tolleranza.
Ωστόσο, λόγω των περιορισμένων δεδομένων, η ανάπτυξη ανοχής δε μπορεί να αποκλειστεί.
Dernière mise à jour : 2012-04-11
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
so che il parlamento si è rammaricato della limitatezza delle risorse di bilancio stanziate per i due programmi.
Γνωρίζω ότι το Κοινοβούλιο δεν είναι πολύ ικανοποιημένο εξαιτίας του γεγονότος ότι οι πόροι του προϋπολογισμού και για τα δύο προγράμματα ήταν τόσο περιορισμένοι.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
se a ciò aggiungiamo la limitatezza dei risultati ottenuti attraverso le azioni concordate, le nostre perplessità aumentano considerevolmente.
Εάν προσθέσουμε και τα περιορισμένα αποτελέσματα που μέχρι τώρα έχουν καταγραφεί μέσω των συντονισμένων ενεργειών, η αμηχανία μας αυξάνει σε μεγάλο βαθμό.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
losartan non è raccomandato per i pazienti di età inferiore ai 6 anni data la limitatezza dei dati disponibili per questi gruppi di pazienti.
∆εν συνιστάται η χορήγηση λοσαρτάνης σε παιδιά ηλικίας κάτω των 6 ετών, καθώς τα διαθέσιµα δεδοµένα για αυτές τις οµάδες ασθενών είναι περιορισµένα.
Dernière mise à jour : 2012-04-11
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
a causa della limitatezza dei dati disponibili, l’ acido ibandronico non deve essere utilizzato nelle pazienti con nefropatia terminale.
Συνεπώς οι φαρμακοκινητικές ιδιότητες του ιβανδρονικού οξέος στις ασθενείς που δεν υποβάλλονται σε αιμοκάθαρση είναι άγνωστες.
Dernière mise à jour : 2012-04-11
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
un altro aspetto di questa limitatezza risiede nel fatto che la risoluzione parte dal presupposto che un rafforzamento dei poteri e delle competenze delle istituzioni europee sia per definizione buona cosa.
Ένα άλλο σημείο που αποδεικνύει το μονόπλευρο χαρακτήρα του ψηφίσματος είναι η υπόθεση ότι η αύξηση της ισχύος και των αρμοδιοτήτων των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων είναι εξ ορισμού καλή.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
su scala locale e regionale, problemi ecologici come la limitatezza delle risorse idriche o il massiccio afflusso di profughi dovuto a fenomeni ambientali rischiano di avere gravi conseguenze per le relazioni internazionali.
Οι συνέπειες τα τοπικών και περιφερειακών οικολογικών προβλημάτων στις διεθνείς σχέσεις μπορεί να είναι σημαντικές, π.χ. περιορισμένοι υδάτινοι πόροι, ή μεγάλες ομάδες περιβαλλοντικών προσφύγων.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
tenuto conto della struttura degli importatori non collegati, per lo più piccole e medie imprese, data la limitatezza delle risorse a disposizione delle istituzioni non è stato possibile avere un campione che rappresentasse una quota maggiore.
Δεδομένης της δομής των μη συνδεδεμένων εισαγωγέων, που ήταν κυρίως μικρές και μεσαίες εταιρείες, δεν ήταν δυνατόν να υπάρξει δείγμα που να αντιπροσωπεύει μεγαλύτερο μερίδιο, λαμβανομένων υπόψη των περιορισμένων πόρων που έχουν στη διάθεσή τους τα όργανα.
Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
l' europa ha bisogno di una politica dei trasporti sostanzialmente più intelligente e più sostenibile, una politica fondata su un modo di pensare moderno, che tenga conto anche delle esigenze delle generazioni future e che sia ben consapevole della limitatezza delle risorse.
Η Ευρώπη χρειάζεται μια ουσιαστικά εξυπνότερη και πιο βιώσιμη πολιτική μεταφορών που θα στηρίζεται στη σύγχρονη σκέψη η οποία λαμβάνει υπόψη την επόμενη γενεά και έχει επίγνωση του ότι δεν είναι ανεξάντλητα τα φυσικά αποθέματα.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
parliamo in particolare della grande distanza, dell' insularità, della limitatezza delle superficie, della montuosità e del clima sfavorevole, che implicano un' enorme dipendenza dall' esterno e si riflettono nel basso reddito pro capite che ancor oggi si verifica, nonostante gli effetti oltremodo positivi dei programmi posei, soprattutto di poseima, applicati nelle azzorre e a madera.
Μιλάμε ιδιαίτερα για τη μεγάλη απομάκρυνση, την απομόνωση, τη μικρή επιφάνεια, τη δυσχερή μορφολογία και το δύσκολο κλίμα, που συνεπάγονται τεράστια εξάρτηση από το εξωτερικό και αντανακλώνται στο χαμηλό εισόδημα per capita που παρατηρείται ακόμη και σήμερα, παρά τα πολύ θετικά αποτελέσματα των Προγραμμάτων posei, ειδικά του poseima που εφαρμόζεται στις Αζόρες και στη Μαδέρα.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :