Vous avez cherché: soggiunse (Italien - Grec)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Italian

Greek

Infos

Italian

soggiunse

Greek

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Italien

Grec

Infos

Italien

il re soggiunse: «chiedi tu di chi sia figlio quel giovinetto»

Grec

Και ειπεν ο βασιλευς, Ερωτησον συ, τινος υιος ειναι ο νεανισκος ουτος.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

e il signore soggiunse: «avete udito ciò che dice il giudice disonesto

Grec

Και ειπεν ο Κυριος Ακουσατε τι λεγει ο αδικος κριτης

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

quindi soggiunse: «ciò che esce dall'uomo, questo sì contamina l'uomo

Grec

Ελεγε δε οτι το εξερχομενον εκ του ανθρωπου, εκεινο μολυνει τον ανθρωπον.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

lo zio di saul soggiunse: «suvvia, raccontami quello che vi ha detto samuele»

Grec

Και ειπεν ο θειος του Σαουλ, Αναγγειλον μοι, σε παρακαλω, τι σας ειπεν ο Σαμουηλ.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

«questi, soggiunse, sono i due consacrati che assistono il dominatore di tutta la terra»

Grec

Τοτε ειπεν, Ουτοι ειναι οι δυο κεχρισμενοι, οι παρισταμενοι πλησιον του Κυριου πασης της γης.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

il signore soggiunse: «hai visto bene, poiché io vigilo sulla mia parola per realizzarla»

Grec

Και ειπε Κυριος προς εμε, Καλως ειδες διοτι εγω θελω ταχυνει να εκπληρωσω τον λογον μου.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

soggiunse làbano a giacobbe: «ecco questo mucchio ed ecco questa stele, che io ho eretta tra me e te

Grec

Και ειπεν ο Λαβαν προς τον Ιακωβ, Ιδου, ο σωρος ουτος, και ιδου, η στηλη αυτη, την οποιαν εστησα μεταξυ εμου και σου

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

soggiunse: «ma tu non potrai vedere il mio volto, perché nessun uomo può vedermi e restare vivo»

Grec

Και ειπε, δεν δυνασαι να ιδης το προσωπον μου διοτι ανθρωπος δεν θελει με ιδει και ζησει.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

soggiunse poi l'angelo del signore: partorirai un figlio e lo chiamerai ismaele, perché il signore ha ascoltato la tua afflizione

Grec

Και ειπε προς αυτην ο αγγελος του Κυριου, Ιδου, συ εισαι εγκυος, και θελεις γεννησει υιον, και θελεις καλεσει το ονομα αυτου Ισμαηλ διοτι ηκουσεν ο Κυριος την θλιψιν σου

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

e soggiunse: «c'è paglia e foraggio in quantità da noi e anche posto per passare la notte»

Grec

ειπεν ετι προς αυτον, Ειναι εις ημας και αχυρα και τροφη πολλη και τοπος προς καταλυμα.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

così parlò e poi soggiunse loro: «il nostro amico lazzaro s'è addormentato; ma io vado a svegliarlo»

Grec

Ταυτα ειπε, και μετα τουτο λεγει προς αυτους Λαζαρος ο φιλος ημων εκοιμηθη αλλα υπαγω δια να εξυπνησω αυτον.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

davide soggiunse: «per la vita del signore, solo il signore lo toglierà di mezzo o perché arriverà il suo giorno e morirà o perché scenderà in battaglia e sarà ucciso

Grec

Ειπε μαλιστα ο Δαβιδ, Ζη Κυριος, ο Κυριος θελει παταξει αυτον η η ημερα αυτου θελει ελθει, και θελει αποθανει θελει καταβη εις πολεμον και θανατωθη

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

ed egli soggiunse: «ma ora, chi ha una borsa la prenda, e così una bisaccia; chi non ha spada, venda il mantello e ne compri una

Grec

Ειπε λοιπον προς αυτους Αλλα τωρα οστις εχει βαλαντιον ας λαβη αυτο μεθ' εαυτου, ομοιως και σακκιον, και οστις δεν εχει ας πωληση το ιματιον αυτου και ας αγοραση μαχαιραν.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

egli soggiunse: «questa è la maledizione che si diffonde su tutta la terra: ogni ladro sarà scacciato via di qui come quel rotolo; ogni spergiuro sarà scacciato via di qui come quel rotolo

Grec

Και ειπε προς εμε, Αυτη ειναι η καταρα η εξερχομενη επι το προσωπον πασης της γης διοτι πας οστις κλεπτει θελει εξολοθρευθη, ως γραφεται εν αυτω εντευθεν και πας οστις ομνυει θελει εξολοθρευθη, ως γραφεται εν αυτω εκειθεν.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

allora saul soggiunse: «passate tra il popolo e dite a tutti: ognuno conduca qua il suo bue e il suo montone e li macelli su questa pietra, poi mangiatene; così non peccherete contro il signore, mangiando le carni con il sangue». in quella notte ogni uomo del popolo condusse a mano ciò che aveva e là lo macellò

Grec

Και ειπεν ο Σαουλ, Διασπαρθητε μεταξυ του λαου και ειπατε προς αυτους, Φερετε μοι ενταυθα εκαστος τον βουν αυτου και εκαστος το προβατον αυτου, και σφαξατε ενταυθα και φαγετε και μη αμαρτανετε εις τον Κυριον, τρωγοντες μετα του αιματος. Και εφεραν πας ο λαος εκαστος τον βουν αυτου μεθ' εαυτου εκεινην την νυκτα και εσφαξαν εκει.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,747,350,132 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK