Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
la critica contro l' unione e contro lo strapotere di bruxelles aumenterà.
Η κριτική κατά της Ένωσης και του « καθεστώτος των Βρυξελλών » θα αυξάνεται.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
non sarà certo tale soluzione che consentirà di ridimensionare lo strapotere dei due grandi gruppi che dominano il parlamento.
Δεν θα μειώσουμε τη συντριπτική βαρύτητα των δύο μεγάλων ομάδων που κυριαρχούν στο Κοινοβούλιο μας.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
questo processo decisionale dimostra purtroppo con grande evidenza lo strapotere delle lobby dei cosmetici all' interno della comunità europea.
Η διαδικασία αυτή λήψης αποφάσεων δείχνει δυστυχώς με πλήρη σαφήνεια τη δύναμη που έχει στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα η ομάδα συμφερόντων του τομέα των καλλυντικών.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
il motivo per cui oggi non abbiamo fatto dei progressi, secondo me non è da ricercarsi nel complicato intrico di interessi e tradizioni diverse, ma è si trova chiaramente nello strapotere del capitale.
Ο λόγος, κατ' εμέ, που δεν σημειώσαμε σήμερα κάποια πρόοδο, δεν βρίσκεται, κατά την γνώμη μου, στους περίπλοκους συσχετισμούς, την διαφορετική θέση συμφερόντων ή ακόμα και στις διαφορετικές παραδόσεις, αλλά εντελώς σαφώς στην παντοδυναμία του κεφαλαίου.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ciò può bloccare e monopolizzare lo sviluppo di nuovi prodotti, ma anche aumentare lo strapotere delle grandi industrie a spese della piccola impresa, dell' ambiente e dei consumatori.
Αυτό μπορεί να εγκλωβίσει και να μονοπωλήσει την εξέλιξη νέων ειδών και προϊόντων καθώς και να ενισχύσει τις μεγάλες πολυεθνικές εταιρείες εις βάρος των μικρών επιχειρήσεων, του περιβάλλοντος και των καταναλωτών.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
contro questi fabbricanti bisogna lottare usando le loro stesse armi: circa metà della superficie del pacchetto di sigarette dovrebbe essere riservata alle informazioni sulla salute, se si vuole combattere lo strapotere dei fabbricanti di tabacco.
Πρέπει να εναντιωθούμε στις καπνοβιομηχανίες χρησιμοποιώντας τα ίδια τους τα όπλα. Η μισή περίπου επιφάνεια του πακέτου θα πρέπει να αφιερώνεται στην αναγραφή πληροφοριών που αφορούν την υγεία, ούτως ώστε να περιορίσουμε την κυριαρχία των καπνοβιομηχανιών.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
infatti, in futuro solo l' insediamento di un' industria farmaceutica regionale o locale potrà liberare le popolazioni del sud dallo strapotere delle multinazionali nella determinazione dei prezzi dei medicinali.
Πράγματι, μόνο η εγκαθίδρυση μιας περιφερειακής ή τοπικής φαρμακοβιομηχανίας θα μπορέσει κάποια στιγμή να απελευθερώσει τους πληθυσμούς του Νότου από τον έλεγχο των πολυεθνικών εταιρειών όσον αφορά τον καθορισμό των τιμών των φαρμάκων.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
non intendiamo votare contro la carta in sé, ma il processo che si è finora svolto sembra configurarsi come un' occasione sprecata per proteggere i cittadini d' europa dallo strapotere delle istituzioni europee.
Δεν καταψηφίζουμε τον Χάρτη αυτόν καθ' εαυτόν, αλλά μέχρι στιγμής η διαδικασία φαίνεται να υποδηλώνει ότι δεν εκμεταλλευτήκαμε την ευκαιρία να προστατεύσουμε τους πολίτες της Ευρώπης από την καταπιεστική εξουσία των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
la posizione del consiglio, presentata in seconda lettura, è ancora debole in questo senso e, in particolare, non tutela le piccole e medie imprese e l' artigianato dall' inefficienza dell' apparato pubblico e dallo strapotere delle grosse imprese.
Η θέση του Συμβουλίου, που παρουσιάστηκε σε δεύτερη ανάγνωση, παραμένει αδύναμη κατά την έννοια αυτή και, συγκεκριμένα, δεν προστατεύει τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις και τη βιοτεχνία από την αναποτελεσματικότητα του κρατικού μηχανισμού και από την υπερεξουσία των μεγάλων επιχειρήσεων.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :