Vous avez cherché: padrone (Italien - Kabyle)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Italien

Kabyle

Infos

Italien

nel ritirarlo però, mormoravano contro il padrone dicendo

Kabyle

mi ṭṭfen lexlaṣ-nsen, iɣaḍ-iten lḥal, nnan i bab n tfeṛṛant-nni :

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

chiamò uno per uno i debitori del padrone e disse al primo

Kabyle

yessawel-asen yiwen yiwen i wid akk yesɛan ṭṭlaba ɣer umɛellem-is. yenna i umezwaru : « acḥal i k-ițalas umɛellem-iw ? »

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

beato quel servo che il padrone al suo ritorno troverà ad agire così

Kabyle

amarezg n uqeddac-agi ara d-yaf bab n wexxam m'ara d-yaweḍ, yelha d ccɣel-nni.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

impietositosi del servo, il padrone lo lasciò andare e gli condonò il debito

Kabyle

imi i t-iɣaḍ aṭas, agellid-nni isumeḥ-as ṭṭlaba-ines iserreḥ-as ad iṛuḥ.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

ma se questo servo malvagio dicesse in cuor suo: il mio padrone tarda a venire

Kabyle

meɛna ma yella axeddam-agi diri-t, ad yini deg ul-is : bab n wexxam iɛeṭṭel, mazal ur d-ițas ara ;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

dopo molto tempo il padrone di quei servi tornò, e volle regolare i conti con loro

Kabyle

mi gɛedda lweqt, yuɣal-ed umɛellem-nni, isnejmaɛ-iten-id iwakken ad imḥasab yid-sen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

arriverà il padrone quando il servo non se l'aspetta e nell'ora che non sa

Kabyle

bab n wexxam a d-yas deg wass i ɣef ur ibni ara uqeddac-nni, di lawan ur yeẓri.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

che cosa farà dunque il padrone della vigna? verrà e sterminerà quei vignaioli e darà la vigna ad altri

Kabyle

d acu ara yexdem tura bab n tfeṛṛant ? a d-yas nețța s yiman-is, ad ineɣ ixemmasen-nni ad yernu ad iwekkel tafeṛṛant-nni i wiyaḍ.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

e lo cacciarono fuori della vigna e l'uccisero. che cosa farà dunque a costoro il padrone della vigna

Kabyle

?eggṛen-t beṛṛa n tfeṛṛant, nɣan-t. d acu ara sen-yexdem tura bab n tfeṛṛant-agi ?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

chi si manterrà puro astenendosi da tali cose, sarà un vaso nobile, santificato, utile al padrone, pronto per ogni opera buona

Kabyle

win ara yessizdgen iman-is yexḍa i lecɣal-agi n diri, ad yili am weqbuc-nni n ddheb neɣ n lfeṭṭa i sseqdacen deg wass n tmeɣṛa, yewjed ad yenfeɛ i wass m'ara t-yeḥwiǧ umɛellem-is.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

ma quegli rispose: padrone, lascialo ancora quest'anno finché io gli zappi attorno e vi metta il concim

Kabyle

axeddam-nni yerra-yas : a sidi, eǧǧ-iț aț-țernu aseggas-a ; aț-țneqceɣ, a s-rreɣ leɣbaṛ,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

disse allora il padrone della vigna: che devo fare? manderò il mio unico figlio; forse di lui avranno rispetto

Kabyle

amɛellem-nni n tfeṛṛant yenna : « d acu ara xedmeɣ tura ? a sen ceggɛeɣ mmi ameɛzuz , ahat nețța a t-qadṛen ! »

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

allora il padrone fece chiamare quell'uomo e gli disse: servo malvagio, io ti ho condonato tutto il debito perché mi hai pregato

Kabyle

agellid iceggeɛ ɣer uqeddac-nni akken a d-yas, dɣa yenna-yas : « a yir amdan ! mi tețḥellileḍ deg-i, eɛni ur k-sumḥeɣ ara akk ṭṭlaba-inek ?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

allora i servi andarono dal padrone di casa e gli dissero: padrone, non hai seminato del buon seme nel tuo campo? da dove viene dunque la zizzania

Kabyle

iqeddacen n bab n iger-nni, usan-d ɣuṛ-es nnan-as : a sidi, eɛni mačči d irden i tzerɛeḍ deg iger-ik ? ansi i d-ikka ihi uẓekkun-agi ?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

bene, servo buono e fedele, gli disse il suo padrone, sei stato fedele nel poco, ti darò autorità su molto; prendi parte alla gioia del tuo padrone

Kabyle

amɛellem-is yenna-yas : d ayen yelhan i txedmeḍ ay aqeddac unṣiḥ, imi deg-ek laman ɣef tɣawsiwin timecṭuḥin, sya d asawen a k-wekkleɣ ɣef timeqqranin ! ili-k di lfeṛḥ yid-i !

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

il padrone lodò quell'amministratore disonesto, perché aveva agito con scaltrezza. i figli di questo mondo, infatti, verso i loro pari sono più scaltri dei figli della luce

Kabyle

amɛellem n lewkil-nni axeddaɛ icekkeṛ-it ɣef tiḥeṛci-ines axaṭer arraw n ddunit-agi ḥeṛcen di lecɣal wway gar-asen akteṛ n warraw n tafat.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

chi sei tu per giudicare un servo che non è tuo? stia in piedi o cada, ciò riguarda il suo padrone; ma starà in piedi, perché il signore ha il potere di farcelo stare

Kabyle

d acu-k kečč iwakken aț-țḥasbeḍ aqeddac n wayeḍ ? ma yella ixdem ccɣel-is neɣ yeqqim, ayagi d ccɣel n umɛellem-is ! meɛna ad ibedd ɣer ccɣel-is, axaṭer sidi ṛebbi yesɛa tazmert iwakken a t-iṭṭef ur iɣelli ara.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

l'amministratore disse tra sé: che farò ora che il mio padrone mi toglie l'amministrazione? zappare, non ho forza, mendicare, mi vergogno

Kabyle

lewkil-agi ixemmem deg iman-is yenna : d acu ara xedmeɣ imi amɛellem-iw ad iyi ikkes amkan-iw ? ad xedmeɣ akal... ur zmireɣ ara ! ad țreɣ.... ssetḥaɣ !

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

al suo ritorno il servo riferì tutto questo al padrone. allora il padrone di casa, irritato, disse al servo: esci subito per le piazze e per le vie della città e conduci qui poveri, storpi, ciechi e zoppi

Kabyle

mi d-yuɣal uqeddac ɣer umɛellem-is, yeḥka-yas ayen akk i s-d-nnan. bab n wexxam yerfa, yenna i uqeddac-is : « azzel, ṛuḥ ɣer yiberdan d yizenqan n temdint, tɛeṛḍeḍ-ed iẓawaliyen, ineɛyuba, iderɣalen d iquḍaren ».

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,747,247,481 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK