Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
- certo, tempo e quotidianità.
dia e noite, huh?
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la quotidianità è la cosa migliore!
vulgar é o melhor!
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
non esiste nulla come la quotidianità.
isso do vulgar não existe.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
si è parlato, signor presidente, di quotidianità.
citarei, entre muitos outros casos, a resistência que a estrutura cor porativa das alfândegas nacionais exerce constante mente, por vezes com efeitos verdadeiramente graves, bloqueando, atrasando, desviando as decisões do con selho europeu.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
* * zione nella quotidianità scolastica ed aziendale.
* * de a nível local e reduzir a sua burocracia.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sul blogbornreadyek si racconta la quotidianità di un giovane agricoltore:
o blog bornreadyek.blog, que relata as atividades de um jovem fazendeiro, diz:
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- oh... spero che perdonerete la mia intrusione nella vostra quotidianità.
espero que me perdoe a minha intromissão na sua rotina diária.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
le patenti costituiscono oltretutto anche una parte della quotidianità dei cittadini.
mas para além disso, as cartas de condução fazem também parte do quotidiano dos cidadãos.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
le istituzioni comunitarie, per loro stessa natura, sono le più lontane dalla quotidianità.
as instituições comunitárias, pela sua propria natureza, são as que se encontram mais afastadas do quotidiano.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a suo avviso le truppe presenti non possono portare la pace né gestire la quotidianità del paese.
requer um esforço de longo prazo e a participação, desde o início, da população local.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
le istituzioni comunitarie, per loro stessa natura, sono le più lontane dalla quotidianità.
as instituições comunitárias, pela sua própria natureza, são as que se encontram mais afastadas do quotidiano.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
quello che importa è creare occasioni di lavoro e di evasione per uscire da una quotidianità insopportabile.
cada «progresso» de um incita todos os outros a não ficarem para trás na concorrência.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
con questo tipo di intervento, i cittadini percepiscono l’ unione europea nella loro quotidianità.
com este tipo de intervenção, os cidadãos sentem a união europeia nas suas vidas.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
due anni di riprese in compagnia di due famiglie miste per riprenderne la quotidianità, eccezionale e insieme ordinaria.
elas passaram dois anos filmando o cotidiano, extraordinário e ao mesmo tempo muito ordinário, de duas famílias mistas.
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
oggi fa talmente parte della nostra quotidianità che noi deputati abbiamo addirittura un accesso ad internet nei nostri uffici.
hoje, faz parte do dia-a-dia de forma tão óbvia, que mesmo nós, enquanto deputados, dispomos de ligação à internet nos nossos gabinetes.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
affinché il denaro elettronico divenga parte della quotidianità, occorre garantirne ovviamente le possibilità d'impiego.
para que esse tipo de dinheiro passe a fazer parte do nosso quotidiano, é naturalmente necessário que seja fácil utilizá-lo.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
tutte queste sono condizioni fondamentali perché nel kosovo possa ricrearsi una quotidianità pacifica e la situazione possa normalizzarsi e stabilizzarsi.
tudo isso constitui um pressuposto fundamental para que se possa voltar a instaurar no kosovo a convivência pacífica, e para que a situação se possa normalizar e estabilizar.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
il triplice onere costituito dal lavoro, dalle faccende domestiche ed dai compiti educativi fa parte della quotidianità della famiglia monoparentale.
É o resultado do instinto de morte que parece presidir com demasiada frequência aos trabalhos desta assembleia.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
durante il prossimo semestre dovremo inoltre riuscire a trasformare le visioni politiche in solide costruzioni senza tuttavia restringere il nostro sguardo alla sola quotidianità operativa.
no semestre que agora se inicia importará, a partir de visões políticas, construir uma fase sólida da obra. ao fazê-lo não devemos, contudo, restringir o olhar às funções do dia a dia.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
lo sottolineo ancora una volta in questa sede, poiché nella quotidianità del lavoro politico dell'ue ciò viene a volte dimenticato.
saliento este facto aqui mais uma vez, pois às vezes ele cai no esquecimento no quotidiano das políticas da ue.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :