Vous avez cherché: beato (Italien - Roumain)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Italien

Roumain

Infos

Italien

beato

Roumain

beatificare

Dernière mise à jour : 2011-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Italien

e beato colui che non si scandalizza di me»

Roumain

ferice de acela pentru care eu nu voi fi un prilej de poticnire.``

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Italien

beato chi abita la tua casa: sempre canta le tue lodi

Roumain

ferice de ceice-şi pun tăria în tine, în a căror inimă locuieşte încrederea.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Italien

beato chi afferrerà i tuoi piccoli e li sbatterà contro la pietra

Roumain

ferice de cine va apuca pe pruncii tăi, şi -i va zdrobi de stîncă!

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Italien

beato quel servo che il padrone al suo ritorno troverà ad agire così

Roumain

ferice de robul acela, pe care stăpînul său, la venirea lui, îl va găsi făcînd aşa!

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Italien

beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore

Roumain

ferice de ceice păzesc poruncile lui, cari -l caută din toată inima lor,

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Italien

beato chi ha per aiuto il dio di giacobbe, chi spera nel signore suo dio

Roumain

ferice de cine are ca ajutor pe dumnezeul lui iacov, ferice de cine-şi pune nădejdea în domnul, dumnezeul său!

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Italien

beato chi trova in te la sua forza e decide nel suo cuore il santo viaggio

Roumain

cînd străbat aceştia valea plîngerii, o prefac într'un loc plin de izvoare, şi ploaia timpurie o acopere cu binecuvîntări.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Italien

beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o signore, alla luce del tuo volto

Roumain

el se bucură neîncetat de numele tău, şi se făleşte cu dreptatea ta.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Italien

beato il popolo che possiede questi beni: beato il popolo il cui dio è il signore

Roumain

ferice de poporul care stă astfel! ferice de poporul, al cărui dumnezeu este domnul!

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Italien

beato l'uomo che ha cura del debole, nel giorno della sventura il signore lo libera

Roumain

domnul îl păzeşte şi -l ţine în viaţă. el este fericit pe pămînt, şi nu -l laşi la bunul plac al vrăjmaşilor lui.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Italien

che al tempo stabilito sarà a noi rivelata dal beato e unico sovrano, il re dei regnanti e signore dei signori

Roumain

care va fi făcută la vremea ei de fericitul şi singurul stăpînitor, Împăratul împăraţilor şi domnul domnilor,

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Italien

beato l'uomo che mi ascolta, vegliando ogni giorno alle mie porte, per custodire attentamente la soglia

Roumain

ferice de omul care m'ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, şi păzeşte pragul uşii mele.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Italien

ecco, io vengo come un ladro. beato chi è vigilante e conserva le sue vesti per non andar nudo e lasciar vedere le sue vergogne

Roumain

,,iată, eu vin ca un hoţ. ferice de celce veghează şi îşi păzeşte hainele, ca să nu umble gol şi să i se vadă ruşinea!`` -

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Italien

beato chi hai scelto e chiamato vicino, abiterà nei tuoi atri. ci sazieremo dei beni della tua casa, della santità del tuo tempio

Roumain

În bunătatea ta, tu ne asculţi prin minuni, dumnezeul mîntuirii noastre, nădejdea tuturor marginilor îndepărtate ale pămîntului şi mării!

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Italien

beato l'uomo che ne ha piena la faretra: non resterà confuso quando verrà a trattare alla porta con i propri nemici

Roumain

ferice de omul care îşi umple tolba de săgeţi cu ei! căci ei nu vor rămînea de ruşine, cînd vor vorbi cu vrăjmaşii lor la poartă.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Italien

beato l'uomo che sopporta la tentazione, perché una volta superata la prova riceverà la corona della vita che il signore ha promesso a quelli che lo amano

Roumain

ferice de cel ce rabdă ispita. căci dupăce a fost găsit bun, va primi cununa vieţii, pe care a făgăduit -o dumnezeu celor ce -l iubesc.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Italien

beato l'uomo che così agisce e il figlio dell'uomo che a questo si attiene, che osserva il sabato senza profanarlo, che preserva la sua mano da ogni male

Roumain

ferice de omul care face lucrul acesta, şi de fiul omului care rămîne statornic în el, păzind sabatul, ca să nu -l pîngărească, şi stăpînindu-şi mîna, ca să nu facă nici un rău!

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Italien

mentre diceva questo, una donna alzò la voce di mezzo alla folla e disse: «beato il ventre che ti ha portato e il seno da cui hai preso il latte!»

Roumain

pe cînd spunea isus aceste vorbe, o femeie din norod şi -a ridicat glasul şi a zis: ,,ferice de pîntecele care te -a purtat, şi de ţîţele pe cari le-ai supt!``

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Italien

e gesù: «beato te, simone figlio di giona, perché né la carne né il sangue te l'hanno rivelato, ma il padre mio che sta nei cieli

Roumain

isus a luat din nou cuvîntul, şi i -a zis: ,,ferice de tine, simone, fiul lui iona; fiindcă nu carnea şi sîngele ţi -a descoperit lucrul acesta, ci tatăl meu care este în ceruri.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,744,041,761 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK