Vous avez cherché: istos (Latin - Albanais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

Albanian

Infos

Latin

istos

Albanian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Albanais

Infos

Latin

post dies autem istos praeparati ascendebamus hierusale

Albanais

dhe pas atyre ditëve, bëmë gati gjërat tona, dhe u ngjitëm në jeruzalem.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

conplevitque omnes sermones istos loquens ad universum israhe

Albanais

kur moisiu mbaroi së shqiptuari tërë këto fjalë para tërë izraelit,

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

ne loquamini loquentes non stillabit super istos non conprehendet confusi

Albanais

"mos profetizoni", u thonë profetëve të tyre. kështu ata nuk do të profetizojnë për këto gjëra, por nuk do ta largojnë turpin e tyre.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Latin

adduxistis enim homines istos neque sacrilegos neque blasphemantes deam vestra

Albanais

sepse i prutë këta njerëz që nuk janë as sacrileghi as blasfemues të perëndeshës suaj.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

ac bathuel de quo nata est rebecca octo istos genuit melcha nahor fratri abraha

Albanais

dhe bethuelit i lindi rebeka. këta tetë bij milkah i lindi nga nahori, vëllai i abrahamit.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et interrogaverunt eum dicentes indica nobis quomodo scripsisti omnes sermones istos ex ore eiu

Albanais

pastaj pyetën barukun duke i thënë: "na thuaj tani si i shkrove tërë këto fjalë: nën diktimin e tij?".

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Latin

posuit autem david sermones istos in corde suo et extimuit valde a facie achis regis get

Albanais

davidi i mbajti në zemër këto fjalë dhe pati frikë të madhe nga akishi, mbret i gathit.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et factum est cum consummasset iesus sermones istos migravit a galilaea et venit in fines iudaeae trans iordane

Albanais

mbasi jezusi i mbaroi këto ligjërata, u nis nga galilea dhe erdhi në krahinën e judesë, përtej jordanit.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

dixit autem eis baruch ex ore suo loquebatur quasi legens ad me omnes sermones istos et ego scribebam in volumine atrament

Albanais

baruku u përgjigj: "ai më tha tërë këto fjalë me gojën e tij, dhe unë i kam shkruar me bojë në libër".

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Latin

congregate ad me omnes maiores natu per tribus vestras atque doctores et loquar audientibus eis sermones istos et invocabo contra eos caelum et terra

Albanais

mblidhni pranë meje të gjithë pleqtë e fiseve tuaja dhe zyrtarët tuaj, me qëllim që të dëgjojnë këto fjalë dhe unë të thërras të dëshmojnë kundër tyre qiellin dhe tokën.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

dixitque dominus ad iosue ne timeas eos cras enim hac eadem hora ego tradam omnes istos vulnerandos in conspectu israhel equos eorum subnervabis et currus igne conbure

Albanais

por zoti i tha jozueut: "mos u tremb nga ata, sepse nesër në këtë orë ke për t'i parë të gjithë të vrarë para izraelit. do të presësh leqet e këmbëve të kuajve të tyre dhe do të djegësh qerret e tyre".

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Latin

et dixit ad me vaticinare ad spiritum vaticinare fili hominis et dices ad spiritum haec dicit dominus deus a quattuor ventis veni spiritus et insufla super interfectos istos et revivescan

Albanais

atëherë ai më tha: "profetizoji frymës, profetizo bir njeriu dhe i thuaj frymës: kështu thotë zoti, zoti: frymë, eja nga të katër erërat dhe fryj mbi këta të vrarë, që të jetojnë".

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Latin

et dices ad eos haec dicit dominus exercituum deus israhel ecce ego mittam et adsumam nabuchodonosor regem babylonis servum meum et ponam thronum eius super lapides istos quos abscondi et statuet solium suum super eo

Albanais

pastaj do t'u thuash atyre: kështu thotë zoti i ushtrive, perëndia i izraelit: ja, unë do të dërgoj të marr nebukadnetsarin, mbretin e babilonisë, shërbëtorin tim, dhe do të vendos fronin e tij mbi këta gurë që kam fshehur, dhe ai do të shtrijë shatorren e tij mbretërore mbi to.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,761,923,666 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK