Vous avez cherché: ab ortu ad occasum solis (Latin - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

German

Infos

Latin

ab ortu ad occasum solis

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Allemand

Infos

Latin

ab ortungsdienste ad occasum solis

Allemand

es erschien mir

Dernière mise à jour : 2023-01-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

quod verbum cum audisset rex satis contristatus est et pro danihel posuit cor ut liberaret eum et usque ad occasum solis laborabat ut erueret illu

Allemand

da der könig solches hörte, ward er sehr betrübt und tat großen fleiß, daß er daniel erlöste, und mühte sich bis die sonne unterging, daß er ihn errettete.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

suscitavi ab aquilone et venit ab ortu solis vocabit nomen meum et adducet magistratus quasi lutum et velut plastes conculcans humu

Allemand

ich aber erwecke einen von mitternacht, und er kommt vom aufgang der sonne. er wird meinen namen anrufen und wird über die gewaltigen gehen wie über lehm und wird den ton treten wie ein töpfer.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et timebunt qui ab occidente nomen domini et qui ab ortu solis gloriam eius cum venerit quasi fluvius violentus quem spiritus domini cogi

Allemand

daß der name des herrn gefürchtet werde vom niedergang und seine herrlichkeit vom aufgang der sonne, wenn er kommen wird wie ein aufgehaltener strom, den der wind des herrn treibt.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

ab ortu enim solis usque ad occasum magnum est nomen meum in gentibus et in omni loco sacrificatur et offertur nomini meo oblatio munda quia magnum nomen meum in gentibus dicit dominus exercituu

Allemand

aber von aufgang der sonne bis zum niedergang soll mein name herrlich werden unter den heiden, und an allen orten soll meinem namen geräuchert werden und ein reines speisopfer geopfert werden; denn mein name soll herrlich werden unter den heiden, spricht der herr zebaoth.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et vidi alterum angelum ascendentem ab ortu solis habentem signum dei vivi et clamavit voce magna quattuor angelis quibus datum est nocere terrae et mar

Allemand

und ich sah einen anderen engel aufsteigen von der sonne aufgang, der hatte das siegel des lebendigen gottes und schrie mit großer stimme zu den vier engeln, welchen gegeben war zu beschädigen die erde und das meer;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

cumque venisset universa multitudo cibum capere cum david clara adhuc die iuravit david dicens haec faciat mihi deus et haec addat si ante occasum solis gustavero panem vel aliud quicqua

Allemand

da nun alles volk hineinkam, mit david zu essen, da es noch hoch am tage war, schwur david und sprach: gott tue mir dies und das, wo ich brot esse oder etwas koste, ehe die sonne untergeht.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et sextus effudit fialam suam in flumen illud magnum eufraten et siccavit aquam eius ut praepararetur via regibus ab ortu soli

Allemand

und der sechste engel goß aus seine schale auf den großen wasserstrom euphrat; und das wasser vertrocknete, auf daß bereitet würde der weg den königen vom aufgang der sonne.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

surrexitque adulescens ut pergeret cum uxore sua et puero cui rursum locutus est socer considera quod dies ad occasum declivior sit et propinquet ad vesperum mane apud me etiam hodie et duc laetum diem et cras proficisceris ut vadas in domum tua

Allemand

und der mann machte sich auf und wollte ziehen mit seinem kebsweib und mit seinem knechte. aber sein schwiegervater, der dirne vater, sprach zu ihm: siehe, der tag hat sich geneigt, und es will abend werden; bleib über nacht. siehe, hier ist herberge noch diesen tag; bleibe hier über nacht und laß dein herz guter dinge sein. morgen steht ihr früh auf und zieht eures weges zu deiner hütte.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,772,994,964 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK