Vous avez cherché: mortem inimicis suis (Latin - Allemand)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Allemand

Infos

Latin

mortem inimicis suis

Allemand

death to my enemies

Dernière mise à jour : 2020-05-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et erit idumea possessio eius hereditas seir cedet inimicis suis israhel vero fortiter age

Allemand

edom wird er einnehmen, und seir wird seinen feinden unterworfen sein; israel aber wird den sieg haben.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

beatus vir qui implebit desiderium suum ex ipsis non confundentur cum loquentur inimicis suis in port

Allemand

die mit tränen säen, werden mit freuden ernten.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

sicut ad vindictam quasi ad retributionem indignationis hostibus suis et vicissitudinem inimicis suis insulis vicem redde

Allemand

als der seinen widersachern vergelten und seinen feinden mit grimm bezahlen will; ja, den inseln will er bezahlen,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

quod si peccaverint tibi non est enim homo qui non peccet et iratus tradideris eos inimicis suis et capti ducti fuerint in terram inimicorum longe vel prop

Allemand

wenn sie an dir sündigen werden (denn es ist kein mensch, der nicht sündigt), und du erzürnst und gibst sie dahin vor ihren feinden, daß sie sie gefangen führen in der feinde land, fern oder nahe,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

steteruntque sol et luna donec ulcisceretur se gens de inimicis suis nonne scriptum est hoc in libro iustorum stetit itaque sol in medio caeli et non festinavit occumbere spatio unius die

Allemand

da stand die sonne und der mond still, bis daß sich das volk an ihren feinden rächte. ist dies nicht geschrieben im buch des frommen? also stand die sonne mitten am himmel und verzog unterzugehen beinahe einen ganzen tag.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et pavere faciam aelam coram inimicis suis et in conspectu quaerentium animam eorum et adducam super eos malum iram furoris mei dicit dominus et emittam post eos gladium donec consumam eo

Allemand

und ich will elam verzagt machen vor ihren feinden und denen, die ihnen nach ihrem leben stehen, und unglück über sie kommen lassen mit meinem grimmigen zorn, spricht der herr; und will das schwert hinter ihnen her schicken, bis es sie aufreibe.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

dies autem ille domini dei exercituum dies ultionis ut sumat vindictam de inimicis suis devorabit gladius et saturabitur et inebriabitur sanguine eorum victima enim domini exercituum in terra aquilonis iuxta flumen eufrate

Allemand

denn dies ist der tag des herrn herrn zebaoth, ein tag der rache, daß er sich an seinen feinden räche, da das schwert fressen und von ihrem blut voll und trunken werden wird. denn sie müssen dem herrn herrn zebaoth ein schlachtopfer werden im lande gegen mitternacht am wasser euphrat.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,747,170,508 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK