Vous avez cherché: obsecro, mi domine, ego et mulier (Latin - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

German

Infos

Latin

obsecro, mi domine, ego et mulier

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Allemand

Infos

Latin

quarum una ait obsecro mi domine ego et mulier haec habitabamus in domo una et peperi apud eam in cubicul

Allemand

und das eine weib sprach: ach, mein herr, ich und dies weib wohnten in einem hause, und ich gebar bei ihr im hause.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et mulier pulcherrima

Allemand

ich bin gleich zuhause

Dernière mise à jour : 2021-04-22
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et ait obsecro mi domine vivit anima tua domine ego sum illa mulier quae steti coram te hic orans dominu

Allemand

und sie sprach: ach, mein herr, so wahr deine seele lebt, mein herr, ich bin das weib, das hier bei dir stand, zu dem herrn zu beten.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

ego et solvum

Allemand

ich solide und gründlich

Dernière mise à jour : 2021-06-11
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

novissime autem omnium et mulier defuncta es

Allemand

zuletzt nach allen starb auch das weib.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

responditque rex israhel iuxta verbum tuum domine mi rex tuus sum ego et omnia me

Allemand

der könig israels antwortete und sprach: mein herr könig, wie du geredet hast! ich bin dein und alles, was ich habe.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

ego et marcus valemus.

Allemand

mir und markus geht es gut.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

ego et pater unum sumus

Allemand

we are, i and the father are one '

Dernière mise à jour : 2020-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

tremens factus sum ego et timeo

Allemand

Dernière mise à jour : 2024-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et mulier quam vidisti est civitas magna quae habet regnum super reges terra

Allemand

und das weib, das du gesehen hast, ist die große stadt, die das reich hat über die könige auf erden.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

dices ergo omni plebi ut postulet vir ab amico suo et mulier a vicina sua vasa argentea et aure

Allemand

so sage nun vor dem volk, daß ein jeglicher von seinem nächsten und eine jegliche von ihrer nächsten silberne und goldene gefäße fordere.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

quidam vero viri adherentes ei crediderunt in quibus et dionisius ariopagita et mulier nomine damaris et alii cum ei

Allemand

etliche männer aber hingen ihm an und wurden gläubig, unter welchen war dionysius, einer aus dem rat, und ein weib mit namen damaris und andere mit ihnen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et mulier fugit in solitudinem ubi habet locum paratum a deo ut ibi pascant illam diebus mille ducentis sexagint

Allemand

und das weib entfloh in die wüste, wo sie einen ort hat, bereitet von gott, daß sie daselbst ernährt würde tausend zweihundertundsechzig tage.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

steteruntque duo chori laudantium in domo dei et ego et dimidia pars magistratuum mecu

Allemand

und zum tor ephraim hinan und zum alten tor und zum fischtor und zum turm hananeel und zum turm mea bis an das schaftor, und blieben stehen im kerkertor.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

qui rennuit et ait non comedam coegerunt autem eum servi sui et mulier et tandem audita voce eorum surrexit de terra et sedit super lectu

Allemand

er aber weigerte sich und sprach: ich will nicht essen. da nötigten ihn seine knechte und das weib, daß er ihrer stimme gehorchte. und er stand auf von der erde und setzte sich aufs bett.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

eritque cum dormierit dominus meus rex cum patribus suis erimus ego et filius meus salomon peccatore

Allemand

wenn aber mein herr könig mit seinen vätern entschlafen ist, so werden ich und mein sohn salomo müssen sünder sein.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

de verbo autem quod locuti fuimus ego et tu sit dominus inter me et te usque in sempiternu

Allemand

was aber du und ich miteinander geredet haben, da ist der herr zwischen mir und dir ewiglich.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

misitque pharao et vocavit mosen et aaron dicens ad eos peccavi etiam nunc dominus iustus ego et populus meus impi

Allemand

da schickte pharao hin und ließ mose und aaron rufen und sprach zu ihnen: ich habe dasmal mich versündigt; der herr ist gerecht, ich aber und mein volk sind gottlose.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

non faciam furorem irae meae non convertar ut disperdam ephraim quoniam deus ego et non homo in medio tui sanctus et non ingrediar civitate

Allemand

daß ich nicht tun will nach meinem grimmigen zorn, noch mich kehren, ephraim gar zu verderben. denn ich bin gott und nicht ein mensch und bin der heilige unter dir; ich will aber nicht in die stadt kommen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

quod cum patri suo et fratribus rettulisset increpavit eum pater et dixit quid sibi vult hoc somnium quod vidisti num ego et mater tua et fratres adorabimus te super terra

Allemand

und da das seinem vater und seinen brüdern gesagt ward, strafte ihn sein vater und sprach zu ihm: was ist das für ein traum, der dir geträumt hat? soll ich und deine mutter und deine brüder kommen und vor dir niederfallen?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,781,835,893 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK