Vous avez cherché: qui facit mirabilia magna (Latin - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

German

Infos

Latin

qui facit mirabilia magna

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Allemand

Infos

Latin

qui facit mirabilia magna solus quoniam in aeternum misericordia eiu

Allemand

denn der herr hat sich jakob erwählt, israel zu seinem eigentum.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

benedictus dominus deus deus israhel qui facit mirabilia solu

Allemand

auch verlaß mich nicht, gott, im alter, wenn ich grau werde, bis ich deinen arm verkündige kindeskindern und deine kraft allen, die noch kommen sollen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numer

Allemand

der große dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und wunder, die nicht zu zählen sind:

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

tonabit deus in voce sua mirabiliter qui facit magna et inscrutabili

Allemand

gott donnert mit seinem donner wunderbar und tut große dinge und wird doch nicht erkannt.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

qui facit magna et inconprehensibilia et mirabilia quorum non est numeru

Allemand

er tut große dinge, die nicht zu erforschen sind, und wunder, deren keine zahl ist.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

qui facit angelos suos spiritus

Allemand

who makes his angels spirits

Dernière mise à jour : 2023-02-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

qui facit arcturum et oriona et hyadas et interiora austr

Allemand

er macht den wagen am himmel und orion und die plejaden und die sterne gegen mittag.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

abominatur enim dominus eum qui facit haec et aversatur omnem iniustitia

Allemand

denn wer solches tut, der ist dem herrn, deinem gott, ein greuel wie alle, die übel tun.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

omnis qui facit peccatum et iniquitatem facit et peccatum est iniquita

Allemand

wer sünde tut, der tut auch unrecht, und die sünde ist das unrecht.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

tulit itaque manue hedum de capris et libamenta et posuit super petram offerens domino qui facit mirabilia ipse autem et uxor eius intuebantu

Allemand

da nahm manoah ein ziegenböcklein und speisopfer und opferte es auf einem fels dem herrn. und er tat wunderbares-manoah aber und sein weib sahen zu;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

maledictus qui facit opus domini fraudulenter et maledictus qui prohibet gladium suum a sanguin

Allemand

verflucht sei, der des herrn werk lässig tut; verflucht sei, der sein schwert aufhält, daß es nicht blut vergieße!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et ad angelos quidem dicit qui facit angelos suos spiritus et ministros suos flammam igni

Allemand

von den engeln spricht er zwar: "er macht seine engel zu winden und seine diener zu feuerflammen",

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Latin

si scitis quoniam iustus est scitote quoniam et omnis qui facit iustitiam ex ipso natus es

Allemand

so ihr wisset, daß er gerecht ist, so erkennet ihr auch, daß, wer recht tut, der ist von ihm geboren.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

non induetur mulier veste virili nec vir utetur veste feminea abominabilis enim apud deum est qui facit hae

Allemand

ein weib soll nicht mannsgewand tragen, und ein mann soll nicht weiberkleider antun; denn wer solches tut, der ist dem herrn, deinem gott, ein greuel.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

qui pecuniam suam non dedit ad usuram et munera super innocentes non accepit qui facit haec non movebitur in aeternu

Allemand

da fürchten sie sich; denn gott ist bei dem geschlecht der gerechten.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

qui facit peccatum ex diabolo est quoniam ab initio diabolus peccat in hoc apparuit filius dei ut dissolvat opera diabol

Allemand

wer sünde tut, der ist vom teufel; denn der teufel sündigt von anfang. dazu ist erschienen der sohn gottes, daß er die werke des teufels zerstöre.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

beatus vir qui facit hoc et filius hominis qui adprehendit istud custodiens sabbatum ne polluat illud custodiens manus suas ne faciat omne malu

Allemand

wohl dem menschen, der solches tut, und dem menschenkind, der es festhält, daß er den sabbat halte und nicht entheilige und halte seine hand, daß er kein arges tue!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

maledictus homo qui facit sculptile et conflatile abominationem domini opus manuum artificum ponetque illud in abscondito et respondebit omnis populus et dicet ame

Allemand

verflucht sei, wer einen götzen oder ein gegossenes bild macht, einen greuel des herrn, ein werk von den händen der werkmeister, und stellt es verborgen auf! und alles volk soll antworten und sagen: amen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

laborare fecistis dominum in sermonibus vestris et dixistis in quo eum fecimus laborare in eo cum diceretis omnis qui facit malum bonus est in conspectu domini et tales ei placent aut certe ubi est deus iudici

Allemand

ihr macht den herrn unwillig durch eure reden. so sprecht ihr: "womit machen wir ihn unwillig?" damit daß ihr sprecht: "wer böses tut, der gefällt dem herrn, und zu solchen hat er lust", oder: "wo ist der gott, der da strafe?"

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,793,230,645 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK