Vous avez cherché: radix arboris (Latin - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

German

Infos

Latin

radix arboris

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Allemand

Infos

Latin

radix

Allemand

wurzel

Dernière mise à jour : 2009-07-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Latin

sephi cheter corona radix arboris

Allemand

the father of the crown of the root of the tree, shepho, chet ehieh

Dernière mise à jour : 2020-12-18
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

ego sum radix

Allemand

ich bin, meine wurzel und ich sind gefolgt

Dernière mise à jour : 2023-08-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

corona radix arboris sephi cheter ehieh pater

Allemand

the father of the crown of the root of the tree, shepho, chet ehieh

Dernière mise à jour : 2021-05-18
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

radix nervi facialis

Allemand

radix nervi facialis

Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

solitas radix malorum est

Allemand

die wurzel des bösen

Dernière mise à jour : 2024-04-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

radix cochlearis nervi acustici

Allemand

radix inferior nervi vestibulocochlearis

Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

non roborabitur homo ex impietate et radix iustorum non commovebitu

Allemand

ein gottlos wesen fördert den menschen nicht; aber die wurzel der gerechten wird bleiben.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

desiderium impii munimentum est pessimorum radix autem iustorum proficie

Allemand

des gottlosen lust ist, schaden zu tun; aber die wurzel der gerechten wird frucht bringen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

radix mea aperta est secus aquas et ros morabitur in messione me

Allemand

meine wurzel war aufgetan dem wasser, und der tau blieb über meinen zweigen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

et mandebant herbas et arborum cortices et radix iuniperorum erat cibus eoru

Allemand

die da nesseln ausraufen um die büsche, und ginsterwurzel ist ihre speise;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

ero quasi ros israhel germinabit quasi lilium et erumpet radix eius ut liban

Allemand

und seine zweige sich ausbreiten, daß er sei schön wie ein Ölbaum, und soll so guten geruch geben wie der libanon.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

et rursus esaias ait erit radix iesse et qui exsurget regere gentes in eo gentes sperabun

Allemand

und abermals spricht jesaja: "es wird sein die wurzel jesse's, und der auferstehen wird, zu herrschen über die heiden; auf den werden die heiden hoffen."

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Latin

radix enim omnium malorum est cupiditas quam quidam appetentes erraverunt a fide et inseruerunt se doloribus multi

Allemand

denn geiz ist eine wurzel alles Übels; das hat etliche gelüstet und sind vom glauben irregegangen und machen sich selbst viel schmerzen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

percussus est ephraim radix eorum exsiccata est fructum nequaquam facient quod si et genuerint interficiam amantissima uteri eoru

Allemand

ephraim ist geschlagen; ihre wurzel ist verdorrt, daß sie keine frucht mehr bringen können. und ob sie gebären würden, will ich doch die liebe frucht ihres leibes töten.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

quod autem praecepit ut relinqueretur germen radicum eius id est arboris regnum tuum tibi manebit postquam cognoveris potestatem esse caeleste

Allemand

daß aber der könig einen heiligen wächter gesehen hat vom himmel herabfahren und sagen: haut den baum um und verderbt ihn; doch den stock mit seinen wurzeln laßt in der erde bleiben; er aber soll in eisernen und ehernen ketten auf dem felde im grase gehen und unter dem tau des himmels liegen und naß werden und sich mit den tieren auf dem felde weiden, bis über ihn sieben zeiten um sind,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

sumetisque vobis die primo fructus arboris pulcherrimae spatulasque palmarum et ramos ligni densarum frondium et salices de torrente et laetabimini coram domino deo vestr

Allemand

und sollt am ersten tage früchte nehmen von schönen bäumen, palmenzweige und maien von dichten bäumen und bachweiden und sieben tage fröhlich sein vor dem herrn, eurem gott.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

ne forte sit inter vos vir aut mulier familia aut tribus cuius cor aversum est hodie a domino deo vestro ut vadat et serviat diis illarum gentium et sit inter vos radix germinans fel et amaritudine

Allemand

daß nicht vielleicht ein mann oder ein weib oder ein geschlecht oder ein stamm unter euch sei, des herz heute sich von dem herrn, unserm gott, gewandt habe, daß er hingehe und diene den göttern dieser völker und werde vielleicht eine wurzel unter euch, die da galle und wermut trage,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

propter hoc sicut devorat stipulam lingua ignis et calor flammae exurit sic radix eorum quasi favilla erit et germen eorum ut pulvis ascendet abiecerunt enim legem domini exercituum et eloquium sancti israhel blasphemaverun

Allemand

darum, wie des feuers flamme stroh verzehrt und die lohe stoppeln hinnimmt, also wird ihre wurzel verfaulen und ihre blüte auffliegen wie staub. denn sie verachten das gesetz des herrn zebaoth und lästern die rede des heiligen in israel.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,777,121,352 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK