Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ne protrahas noctem ut ascendant populi pro ei
ej må du længes efter natten, som. opskræmmer folkeslag der, hvor de er;
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
noctem verterunt in diem et rursum post tenebras spero luce
natten gør jeg til dag, lyset for mig er mørke;
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a custodia matutina usque ad noctem speret israhel in domin
blive som græs på tage, der visner, førend det skyder strå,
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
angelus autem domini per noctem aperiens ianuas carceris et educens eos dixi
men en herrens engel åbnede fængselets døre om natten og førte dem ud og sagde:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sic fiebat iugiter per diem operiebat illud nubes et per noctem quasi species igni
således var det til stadighed: om dagen dækkede skyen den, om natten ildskæret.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
haec dicit dominus si pactum meum inter diem et noctem et leges caelo et terrae non posu
så siger herren: hvis jeg ikke har fastsat min pagt med dag og nat, givet love for himmel og jord,
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nuntiatumque est regi hiericho et dictum ecce viri ingressi sunt huc per noctem de filiis israhel ut explorarent terra
da blev der meldt kongen af jeriko: "se, der er kommet nogle israelitiske mænd hertil i nat for at udspejde landet!"
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
et respondens simon dixit illi praeceptor per totam noctem laborantes nihil cepimus in verbo autem tuo laxabo ret
og simon svarede og sagde til ham: "mester! vi have arbejdet hele natten og fik intet; men på dit ord vil jeg kaste garnene ud."
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
et in columna nubis ductor eorum fuisti per diem et in columna ignis per noctem ut appareret eis via per quam ingrediebantu
i en skystøtte førte du dem om dagen og i en ildstøtte om natten, så den lyste for dem på vejen, de skulde vandre.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
iamque aderant iuxta iebus et dies mutabatur in noctem dixitque puer ad dominum suum veni obsecro declinemus ad urbem iebuseorum et maneamus in e
da de var i nærheden af jebus og dagen hældede stærkt, sagde tjeneren til sin herre: "kom, lad os tage ind her i jebusiternes by og blive der natten over!"
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
si fures introissent ad te si latrones per noctem quomodo conticuisses nonne furati essent sufficientia sibi si vindemiatores introissent ad te numquid saltim racemos reliquissent tib
du skulde vel ikke have tyve til gæster, natlige voldsmænd? hvor er du lagt øde; de stjæler jo alt, hvad de lyster! du skulde vel ikke have høstmænd i vingården? efterslæt levner de ikke!
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sibi autem et sacerdotibus postea paraverunt nam in oblatione holocaustorum et adipum usque ad noctem sacerdotes fuerant occupati unde levitae et sibi et sacerdotibus filiis aaron paraverunt novissimi
derefter gjorde de påskedyr rede til sig selv og præsterne, thi præsterne, arons sønner, var sysselsatte med at ofre brændofrene og fedtstykkerne lige til nattens frembrud; derfor gjorde leviterne ofre rede både for sig selv og præsterne, arons sønner.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ita tamen ut prius ascenderent et flerent coram domino usque ad noctem consulerentque eum et dicerent debeo ultra procedere ad dimicandum contra filios beniamin fratres meos an non quibus ille respondit ascendite ad eum et inite certame
da drog israelitterne op til betel og græd lige til aften for herrens Åsyn; og de adspurgte herren: "skal jeg atter tage kampen op med min broder benjamins sønner?" og herren svarede: "drag op imod ham!"
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
et dixit saul dispergimini in vulgus et dicite eis ut adducat ad me unusquisque bovem suum et arietem et occidite super istud et vescimini et non peccabitis domino comedentes cum sanguine adduxit itaque omnis populus unusquisque bovem in manu sua usque ad noctem et occiderunt ib
derpå sagde saul: "gå rundt iblandt folket og sig til dem: enhver skal bringe sin okse eller sit får hen til mig og slagte det her! så kan i spise; men synd ikke mod herren ved at spise kødet med blodet i!" da bragte hver og en af folket, hvad han havde, og slagtede det der.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.