Vous avez cherché: veni, sponsa, de libano (Latin - Espagnol)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Espagnol

Infos

Latin

veni, sponsa, de libano

Espagnol

vine novia del líbano,

Dernière mise à jour : 2020-09-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

veni sponsa christi

Espagnol

Dernière mise à jour : 2020-12-11
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

veni sponsa de libano coronaberi sde capite amana devertice sanir, ethermon de cuvelibus le onum demon tibus pardorun

Espagnol

ven, novia del líbano, corona de cervezas

Dernière mise à jour : 2023-08-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

veni sponsa christi, accipe coronam ,quam tibi dominus praeparavit in aetermim

Espagnol

Dernière mise à jour : 2023-09-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

veni, sponsa christi, accipe coronam quam tibi dominus praeparavit in aeternum.

Espagnol

Dernière mise à jour : 2020-12-11
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

veni de libano sponsa veni de libano veni coronaberis de capite amana de vertice sanir et hermon de cubilibus leonum de montibus pardoru

Espagnol

¡ven conmigo del líbano! ¡oh novia mía, ven del líbano! desciende de las cumbres del amana, desde las cumbres del senir y del hermón, desde las guaridas de los leones y desde los montes de los leopardos

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

abietibus de sanir extruxerunt te cum omnibus tabulatis maris cedrum de libano tulerunt ut facerent tibi malu

Espagnol

con cipreses de senir construyeron tus paredes. tomaron un cedro del líbano para hacer un mástil sobre ti

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

nos autem caedemus ligna de libano quot necessaria habueris et adplicabimus ea ratibus per mare in ioppe tuum erit transferre ea in hierusale

Espagnol

nosotros cortaremos en el líbano toda la madera que necesites, y te la llevaremos por mar en balsas hasta jope; y tú la subirás a jerusalén

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

sed et ligna cedrina mitte mihi et arceuthina et pinea de libano scio enim quod servi tui noverint caedere ligna de libano et erunt servi mei cum servis tui

Espagnol

envíame también del líbano madera de cedro, de ciprés y de sándalo; porque yo sé que tus siervos saben cortar los árboles del líbano. he aquí que mis siervos estarán con los tuyo

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

dederunt autem pecunias latomis et cementariis cibum quoque et potum et oleum sidoniis tyriisque ut deferrent ligna cedrina de libano ad mare ioppes iuxta quod praeceperat cyrus rex persarum ei

Espagnol

entonces dieron dinero a los canteros y a los carpinteros, así como alimentos, bebida y aceite a los de sidón y de tiro, para que trajesen madera de cedro desde el líbano por mar a jope, conforme a la autorización que les había dado ciro, rey de persia

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

servi mei deponent ea de libano ad mare et ego conponam ea in ratibus in mari usque ad locum quem significaveris mihi et adplicabo ea ibi et tu tolles ea praebebisque necessaria mihi ut detur cibus domui mea

Espagnol

mis siervos las bajarán desde el líbano hasta el mar, y yo las transportaré en balsas por mar hasta el lugar que tú me indiques. allí yo las desataré, y tú te las llevarás. tú cumplirás mi deseo dando provisiones a mi casa.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

praecipe igitur ut praecidant mihi cedros de libano et servi mei sint cum servis tuis mercedem autem servorum tuorum dabo tibi quamcumque praeceperis scis enim quoniam non est in populo meo vir qui noverit ligna caedere sicut sidoni

Espagnol

ahora pues, manda que corten cedros del líbano para mí. mis siervos estarán con tus siervos, y yo te daré por tus siervos el pago según todo lo que indiques, porque tú sabes que no hay nadie entre nosotros que sepa cortar los árboles como los sidonios.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,748,197,612 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK