Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
tigris rex fortitudinis
tigre roi de l'amour
Dernière mise à jour : 2021-11-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
tigris necatus est.
le tigre a été tué.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
lupus est homo homini, praeter me tigris dimidium, dimidium lupum
Dernière mise à jour : 2021-03-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
iuda et israhel innumerabiles sicut harena maris in multitudine comedentes et bibentes atque laetante
juda et israël étaient très nombreux, pareils au sable qui est sur le bord de la mer. ils mangeaient, buvaient et se réjouissaient.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
nomen vero fluminis tertii tigris ipse vadit contra assyrios fluvius autem quartus ipse est eufrate
le nom du troisième est hiddékel; c`est celui qui coule à l`orient de l`assyrie. le quatrième fleuve, c`est l`euphrate.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
si enim fuerit populus tuus israhel quasi harena maris reliquiae convertentur ex eo consummatio adbreviata inundabit iustitia
quand ton peuple, ô israël, serait comme le sable de la mer, un reste seulement reviendra; la destruction est résolue, elle fera déborder la justice.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
propter quod et ab uno orti sunt et haec emortuo tamquam sidera caeli in multitudinem et sicut harena quae est ad oram maris innumerabili
c`est pourquoi d`un seul homme, déjà usé de corps, naquit une postérité nombreuse comme les étoiles du ciel, comme le sable qui est sur le bord de la mer et qu`on ne peut compter.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
et fuisset quasi harena semen tuum et stirps uteri tui ut lapilli eius non interisset et non fuisset adtritum nomen eius a facie me
ta postérité serait comme le sable, et les fruits de tes entrailles comme les grains de sable; ton nom ne serait point effacé, anéanti devant moi.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
sed hoc mihi videtur rectum esse consilium congregetur ad te universus israhel a dan usque bersabee quasi harena maris innumerabilis et tu eris in medio eoru
je conseille donc que tout israël se rassemble auprès de toi, depuis dan jusqu`à beer schéba, multitude pareille au sable qui est sur le bord de la mer. tu marcheras en personne au combat.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
madian autem et amalech et omnes orientales populi fusi iacebant in valle ut lucustarum multitudo cameli quoque innumerabiles erant sicut harena quae iacet in litoribus mari
madian, amalek, et tous les fils de l`orient, étaient répandus dans la vallée comme une multitude de sauterelles, et leurs chameaux étaient innombrables comme le sable qui est sur le bord de la mer.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
et philisthim congregati sunt ad proeliandum contra israhel triginta milia curruum et sex milia equitum et reliquum vulgus sicut harena quae est in litore maris plurima et ascendentes castrametati sunt in machmas ad orientem bethave
les philistins s`assemblèrent pour combattre israël. ils avaient mille chars et six mille cavaliers, et ce peuple était innombrable comme le sable qui est sur le bord de la mer. ils vinrent camper à micmasch, à l`orient de beth aven.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: