Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
laboramus
qu'est-ce que nous faisons? la main d'oeuvre
Dernière mise à jour : 2020-09-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
gaudeamus odie
réjouissons-nous aujourd'hui
Dernière mise à jour : 2021-12-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
gaudeamus hodie
réjouissons-nous aujourd'hui
Dernière mise à jour : 2014-04-15
Fréquence d'utilisation : 12
Qualité :
Référence:
edamus bibamus gaudeamus
let us eat, drink
Dernière mise à jour : 2015-03-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
gaudeamus igitur graviora manent
je vais,je vis , je deviendrais
Dernière mise à jour : 2014-09-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
gaudeamus igitur graviora manent
retour
Dernière mise à jour : 2014-09-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
libenter laboramus sed semper laboramus interdum
libenter laboramus sed non semper laboramus interdum etiam ludimus
Dernière mise à jour : 2023-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
sed non semper laboramus; interdum etiam lodimus
libenter laboramus , sed non semper laboramus ; interdum etiam ludimus
Dernière mise à jour : 2023-09-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
et laboramus operantes manibus nostris maledicimur et benedicimus persecutionem patimur et sustinemu
nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains; injuriés, nous bénissons; persécutés, nous supportons;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
gaudeamus et exultemus et demus gloriam ei quia venerunt nuptiae agni et uxor eius praeparavit s
réjouissons-nous et soyons dans l`allégresse, et donnons-lui gloire; car les noces de l`agneau sont venues, et son épouse s`est préparée,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
qui surrexit nocte et ait ad servos suos dico vobis quid fecerint nobis syri sciunt quia fame laboramus et idcirco egressi sunt de castris et latitant in agris dicentes cum egressi fuerint de civitate capiemus eos viventes et tunc civitatem ingredi poterimu
le roi se leva de nuit, et il dit à ses serviteurs: je veux vous communiquer ce que nous font les syriens. comme ils savent que nous sommes affamés, ils ont quitté le camp pour se cacher dans les champs, et ils se sont dit: quand ils sortiront de la ville, nous les saisirons vivants, et nous entrerons dans la ville.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
omnis una gaudeamus christo maude’s referamus qui nate’s est de virginie iluxit no is hodie
Dernière mise à jour : 2023-10-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: