Vous avez cherché: qui habet sponsam sponsus est (Latin - Italien)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Italien

Infos

Latin

qui habet sponsam sponsus est

Italien

chi ha la sposa è uno sposo

Dernière mise à jour : 2016-05-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

qui habet aures audiendi audia

Italien

chi ha orecchi intenda

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

qui habet aures audiendi, audiat

Italien

chi ha orecchi per ascoltare, ascolti

Dernière mise à jour : 2021-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

qui habet panem antecedit nullos habet

Italien

l'erba del vicino è sempre più verde

Dernière mise à jour : 2021-01-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et dicebat qui habet aures audiendi audia

Italien

e diceva: «chi ha orecchi per intendere intenda!»

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

qui habet aurem audiat quid spiritus dicat ecclesii

Italien

chi ha orecchi, ascolti ciò che lo spirito dice alle chiese

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

tollite itaque ab eo talentum et date ei qui habet decem talent

Italien

toglietegli dunque il talento, e datelo a chi ha i dieci talenti

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

hic sapientia est qui habet intellectum conputet numerum bestiae numerus enim hominis est et numerus eius est sescenti sexaginta sex

Italien

qui sta la sapienza. chi ha intelligenza calcoli il numero della bestia: essa rappresenta un nome d'uomo. e tal cifra è seicentosessantasei

Dernière mise à jour : 2013-06-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

qui habet aurem audiat quid spiritus dicat ecclesiis vincenti dabo ei edere de ligno vitae quod est in paradiso dei me

Italien

chi ha orecchi, ascolti ciò che lo spirito dice alle chiese: al vincitore darò da mangiare dell'albero della vita, che sta nel paradiso di dio

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et angelo pergami ecclesiae scribe haec dicit qui habet rompheam utraque parte acuta

Italien

all'angelo della chiesa di pèrgamo scrivi: così parla colui che ha la spada affilata a due tagli

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

qui habet aurem audiat quid spiritus dicat ecclesiis qui vicerit non laedetur a morte secund

Italien

chi ha orecchi, ascolti ciò che lo spirito dice alle chiese: il vincitore non sarà colpito dalla seconda morte

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

neque in terram neque in sterquilinium utile est sed foras mittetur qui habet aures audiendi audia

Italien

non serve né per la terra né per il concime e così lo buttano via. chi ha orecchi per intendere, intenda»

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et hic est sensus qui habet sapientiam septem capita septem montes sunt super quos mulier sedet et reges septem sun

Italien

qui ci vuole una mente che abbia saggezza. le sette teste sono i sette colli sui quali è seduta la donna; e sono anche sette re

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

propheta qui habet somnium narret somnium et qui habet sermonem meum loquatur sermonem meum vere quid paleis ad triticum dicit dominu

Italien

il profeta che ha avuto un sogno racconti il suo sogno; chi ha udito la mia parola annunzi fedelmente la mia parola. oracolo del signore

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

in cogitatione tua regi ne detrahas et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti quia avis caeli portabit vocem tuam et qui habet pinnas adnuntiabit sententia

Italien

non dir male del re neppure con il pensiero e nella tua stanza da letto non dir male del potente, perché un uccello del cielo trasporta la voce e un alato riferisce la parola

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

beatus et sanctus qui habet partem in resurrectione prima in his secunda mors non habet potestatem sed erunt sacerdotes dei et christi et regnabunt cum illo mille anni

Italien

beati e santi coloro che prendono parte alla prima risurrezione. su di loro non ha potere la seconda morte, ma saranno sacerdoti di dio e del cristo e regneranno con lui per mille anni

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

donec collega ingressus est in conspectu meo danihel cuius nomen balthasar secundum nomen dei mei qui habet spiritum deorum sanctorum in semet ipso et somnium coram eo locutus su

Italien

quando ebbi un sogno che mi spaventò. le immaginazioni che mi vennero mentre ero nel mio letto e le visioni che mi passarono per la mente mi turbarono

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et alius angelus de altari qui habet potestatem supra ignem et clamavit voce magna qui habebat falcem acutam dicens mitte falcem tuam acutam et vindemia botros vineae terrae quoniam maturae sunt uvae eiu

Italien

un altro angelo, che ha potere sul fuoco, uscì dall'altare e gridò a gran voce a quello che aveva la falce affilata: «getta la tua falce affilata e vendemmia i grappoli della vigna della terra, perché le sue uve sono mature»

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

sed adversum dominatorem caeli elevatus es et vasa domus eius adlata sunt coram te et tu et optimates tui et uxores tuae et concubinae vinum bibistis in eis deos quoque argenteos et aureos et aereos ferreos ligneosque et lapideos qui non vident neque audiunt neque sentiunt laudasti porro deum qui habet flatum tuum in manu sua et omnes vias tuas non glorificast

Italien

anzi tu hai insolentito contro il signore del cielo e sono stati portati davanti a te i vasi del suo tempio e in essi avete bevuto tu, i tuoi dignitari, le tue mogli, le tue concubine: tu hai reso lode agli dei d'oro, d'argento, di bronzo, di ferro, di legno, di pietra, i quali non vedono, non odono e non comprendono e non hai glorificato dio, nelle cui mani è la tua vita e a cui appartengono tutte le tue vie

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,766,209,875 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK