Vous avez cherché: vae soli (Latin - Lituanien)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

Lithuanian

Infos

Latin

vae soli

Lithuanian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Lituanien

Infos

Latin

si unus ceciderit ab altero fulcietur vae soli quia cum ruerit non habet sublevante

Lituanien

jei vienas kristų, kitas jį pakeltų. bet vargas vienam, jei jis krinta, nes nėra kam padėti.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

vae provocatrix et redempta civitas columb

Lituanien

vargas maištingam, suteptam ir pilnam smurto miestui!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

vae secundum abiit ecce vae tertium veniet cit

Lituanien

antroji neganda praėjo. Štai greit artinasi trečioji neganda.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

cecidit corona capitis nostri vae nobis quia peccavimu

Lituanien

karūna nuo galvos nukrito. vargas mums, nes mes nusikaltome.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

vae qui condunt leges iniquas et scribentes iniustitiam scripserun

Lituanien

vargas tiems, kurie leidžia neteisingus įstatymus ir užrašo neteisėtus sprendimus,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et accidit post omnem malitiam tuam vae vae tibi ait dominus deu

Lituanien

po visų tavo nedorybių­vargas, vargas tau,­sako viešpats,­

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

fili hominis propheta et dic haec dicit dominus deus ululate vae vae die

Lituanien

“Žmogaus sūnau, pranašauk ir sakyk: ‘taip sako viešpats dievas: ‘dejuokite: ‘vargas tai dienai’.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et fuit terminus possessionis eius saraa et esthaol et ahirsemes id est civitas soli

Lituanien

jų žemės apėmė corą, ir Šemešą, eštaolą,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

cui vae cuius patri vae cui rixae cui foveae cui sine causa vulnera cui suffusio oculoru

Lituanien

kas vargsta? kas rūpinasi? kas skundžiasi? kas gauna kirčių be priežasties? kieno paraudusios akys?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

consurgite et ascendite ad gentem quietam et habitantem confidenter ait dominus non ostia non vectes ei soli habitan

Lituanien

pakilk prieš šitą turtingą, ramiai gyvenančią tautą,­sako viešpats.­jie neturi nei vartų, nei užkaiščių, gyvena atsiskyrę.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

agnitio vultus eorum respondit eis et peccatum suum quasi sodomae praedicaverunt nec absconderunt vae animae eorum quoniam reddita sunt eis mal

Lituanien

jų veido išraiška liudija prieš juos. jie nesislėpdami nuodėmiauja kaip sodomos gyventojai. vargas jiems! jie patys sau užtraukia nelaimę.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

a finibus terrae laudes audivimus gloriam iusti et dixi secretum meum mihi secretum meum mihi vae mihi praevaricantes praevaricati sunt et praevaricatione transgressorum praevaricati sun

Lituanien

nuo žemės pakraščių girdime giedant: “Šlovė teisiajam”. bet aš sakau: “vargas man, aš nebepakelsiu! išdavikai be sąžinės­apgaudinėja, suvedžioja”.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

abstulit quoque equos quos dederant reges iudae soli in introitu templi domini iuxta exedram nathanmelech eunuchi qui erat in farurim currus autem solis conbusit ign

Lituanien

taip pat pašalino judo karalių saulei pašvęstus žirgus, kurie buvo prie viešpaties namų įėjimo, prie eunucho netan melecho kambario, o saulės vežimus sudegino.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et dixit eis zorobabel et iosue et reliqui principes patrum israhel non est vobis et nobis ut aedificemus domum deo nostro sed nos ipsi soli aedificabimus domino deo nostro sicut praecepit nobis rex cyrus rex persaru

Lituanien

zorobabelis, jozuė ir kiti izraelio šeimų vyresnieji jiems atsakė: “netinka jums kartu su mumis statyti namus mūsų dievui, mes vieni statysime viešpačiui, izraelio dievui, kaip mums įsakė persų karalius kyras”.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,794,601,496 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK