Vous avez cherché: montis (Latin - Norvégien)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

Norwegian

Infos

Latin

montis

Norwegian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Norvégien

Infos

Latin

illo mortuo in montis supercilio descendit cum eleazar

Norvégien

og da hele menigheten så at aron var død, gråt hele israels hus over aron i tretti dager.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

undecim diebus de horeb per viam montis seir usque cadesbarn

Norvégien

elleve dagsreiser fra horeb efter den vei som fører til se'ir-fjellene, til kades-barnea.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

cumque duxisset eum super verticem montis phogor qui respicit solitudine

Norvégien

så tok balak bileam med op på toppen av peor, hvorfra en skuer ut over ørkenen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et expletis annis quadraginta apparuit illi in deserto montis sina angelus in igne flammae rub

Norvégien

og da firti år var til ende, åpenbarte en engel sig for ham i berget sinais ørken i en brennende tornebusk.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

fuit quidam vir levites habitans in latere montis ephraim qui accepit uxorem de bethleem iud

Norvégien

på denne tid da det ingen konge fantes i israel, var det en mann av levi stamme som opholdt sig som fremmed langt inne på efra'imfjellet. han tok sig en medhustru fra betlehem i juda.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

at illi contenebrati ascenderunt in verticem montis arca autem testamenti domini et moses non recesserunt de castri

Norvégien

men de drog i overmodig tross op til fjellhøiden; men herrens pakts ark og moses forlot ikke leiren.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

cumque transisset david ex adverso et stetisset in vertice montis de longe et esset grande intervallum inter eo

Norvégien

derefter gikk david over på den andre side av dalen og stod langt borte på toppen av fjellet - det var et godt stykke mellem dem.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

cum ergo ascendisset asinum et descenderet ad radices montis david et viri eius descendebant in occursum eius quibus et illa occurri

Norvégien

mens hun nu red på asenet og kom ned i en hulvei i fjellet, fikk hun se david og hans menn, som kom ned imot henne, så hun møtte dem.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

cumque ascenderet david summitatem montis in quo adoraturus erat dominum ecce occurrit ei husai arachites scissa veste et terra pleno capit

Norvégien

da nu david kom til toppen, hvor han vilde tilbede gud, fikk han se arkitten husai som kom ham i møte med sønderrevet kjortel og jord på sitt hode.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

emitque montem samariae a somer duobus talentis argenti et aedificavit eam et vocavit nomen civitatis quam extruxerat nomine somer domini montis samaria

Norvégien

han kjøpte samaria-fjellet av semer for to talenter sølv; og han bygget en by på fjellet og kalte den samaria efter semer, som hadde eid fjellet.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

ad quos iosue ait si populus multus es ascende in silvam et succide tibi spatia in terra ferezei et rafaim quia angusta est tibi possessio montis ephrai

Norvégien

da sa josva til dem: er du så stort et folk, så gå op i skogen og rydd dig jord der i ferisittenes og refa'ittenes land, siden efra'ims fjellbygd er for trang for dig.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

ambulabat itaque david et socii eius per viam cum eo semei autem per iugum montis ex latere contra illum gradiebatur maledicens et mittens lapides adversum eum terramque spargen

Norvégien

så gikk david og hans menn frem efter veien mens sime'i gikk oppe i lien jevnsides med ham, og han gikk og bante, og han kastet med sten og sand mens han gikk der jevnsides med ham.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

cumque david transisset paululum montis verticem apparuit siba puer mifiboseth in occursum eius cum duobus asinis qui onerati erant ducentis panibus et centum alligaturis uvae passae et centum massis palatarum et utribus vin

Norvégien

da david var kommet et lite stykke fremover fra toppen, fikk han se siba, mefibosets tjener, som kom ham i møte med et par asener med kløv; på dem var det to hundre brød og hundre rosinkaker og hundre stykker sommerfrukt og en skinnsekk med vin.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et ibat saul ad latus montis ex parte una david autem et viri eius erant in latere montis ex parte altera porro david desperabat se posse evadere a facie saul itaque saul et viri eius in modum coronae cingebant david et viros eius ut caperent eo

Norvégien

saul gikk på den ene side av fjellet og david og hans menn på den andre side. og david søkte engstelig å komme bort fra saul, mens saul og hans menn holdt på å omringe david og hans menn for å gripe dem.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,737,985,495 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK