Vous avez cherché: praeceptum (Latin - Norvégien)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

Norwegian

Infos

Latin

praeceptum

Norwegian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Norvégien

Infos

Latin

quia praeceptum israhel est et iudicium dei iaco

Norvégien

herre, gud, hærskarenes gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

locatis per ordinem lucernis iuxta praeceptum domin

Norvégien

og la brødene i rad på det for herrens åsyn, således som herren hadde befalt moses

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

hoc est praeceptum meum ut diligatis invicem sicut dilexi vo

Norvégien

dette er mitt bud at i skal elske hverandre, likesom jeg har elsket eder.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

unum praeceptum erit atque iudicium tam vobis quam advenis terra

Norvégien

i menigheten skal det være én lov for eder og for den fremmede som holder til hos eder - en evig lov, fra slekt til slekt; for herrens åsyn gjelder det samme for den fremmede som for eder selv.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

quare ergo non custodisti iusiurandum domini et praeceptum quod praeceperam tib

Norvégien

hvorfor har du da ikke holdt dig efter den ed som var svoret ved herren, og det bud jeg gav dig?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

aut ad praeceptum tuum elevabitur aquila et in arduis ponet nidum suu

Norvégien

med styr og ståk river den jorden op, og den lar sig ikke stagge når krigsluren lyder.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

praeceptum quippe regis super eos erat et ordo in cantoribus per dies singulo

Norvégien

for det var utstedt en befaling av kongen om dem, og likeledes var det fastsatt for sangerne hvad de hver dag hadde å gjøre.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et dicebat illis bene irritum facitis praeceptum dei ut traditionem vestram serveti

Norvégien

og han sa til dem: det er riktig vakkert at i gjør guds bud til intet for å holde eders vedtekt.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

ego autem constitutus sum rex ab eo super sion montem sanctum eius praedicans praeceptum eiu

Norvégien

og jeg har dog innsatt min konge på sion, mitt hellige berg!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

timuerunt autem obsetrices deum et non fecerunt iuxta praeceptum regis aegypti sed conservabant mare

Norvégien

men jordmødrene fryktet gud og gjorde ikke som kongen i egypten bød dem, men lot guttebarna leve.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

die ac nocte manebitis in tabernaculo observantes custodias domini ne moriamini sic enim mihi praeceptum es

Norvégien

i skal bli ved inngangen til sammenkomstens telt i syv dager, både dag og natt, og ta vare på det som herren vil ha varetatt, så i ikke skal dø; for således er mig befalt.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

hoc praeceptum commendo tibi fili timothee secundum praecedentes in te prophetias ut milites in illis bonam militia

Norvégien

dette bud overgir jeg dig, min sønn timoteus, efter de tidligere profetiske ord om dig, forat du ved dem skal stride den gode strid,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

comedetis autem in loco sancto quod datum est tibi et filiis tuis de oblationibus domini sicut praeceptum est mih

Norvégien

i skal ete det på et hellig sted, for det er din og dine sønners fastsatte del av herrens ildoffer; således er det mig befalt.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

in iuda vero facta est manus domini ut daret eis cor unum et facerent iuxta praeceptum regis et principum verbum domin

Norvégien

også i juda rådet guds hånd, så han gav dem et samdrektig sinn til å gjøre det som kongen og høvdingene hadde befalt efter herrens ord.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et volabunt in umeros philisthim per mare simul praedabuntur filios orientis idumea et moab praeceptum manus eorum et filii ammon oboedientes erun

Norvégien

og de skal slå ned* på filistrenes skulder mot vest; sammen skal de plyndre Østens barn; på edom og moab skal de legge hånd, og ammons barn skal lyde dem. / {* som rovfugler.}

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

arreptisque nadab et abiu filii aaron turibulis posuerunt ignem et incensum desuper offerentes coram domino ignem alienum quod eis praeceptum non era

Norvégien

men arons sønner nadab og abihu tok hver sitt ildkar og la ild i dem og la røkelse på ilden og bar fremmed ild inn for herrens åsyn, som han ikke hadde befalt dem.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

neque trans mare positum ut causeris et dicas quis e nobis transfretare poterit mare et illud ad nos usque deferre ut possimus audire et facere quod praeceptum es

Norvégien

det er heller ikke på den andre side av havet, så du måtte si: hvem vil fare over havet for oss og hente det til oss og la oss høre det, så vi kan gjøre efter det?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

constituit quoque levitas in domo domini cum cymbalis et psalteriis et citharis secundum dispositionem david et gad videntis regis et nathan prophetae siquidem domini praeceptum fuit per manum prophetarum eiu

Norvégien

og han lot levittene stille sig op i herrens hus med cymbler, harper og citarer, således som david og kongens seer gad og profeten natan hadde foreskrevet; for det var herren som hadde gitt denne forskrift gjennem sine profeter.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

argentum autem et aurum dedit ioiachim pharaoni cum indixisset terrae per singulos ut conferretur iuxta praeceptum pharaonis et unumquemque secundum vires suas exegit tam argentum quam aurum de populo terrae ut daret pharaoni nech

Norvégien

jojakim betalte sølvet og gullet til farao; men han måtte utligne en skatt på landet for å kunne betale den sum som farao hadde krevd; han inndrev sølvet og gullet av landets folk efter som enhver var lignet, og betalte det så til farao neko.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

porro cantores filii asaph stabant in ordine suo iuxta praeceptum david et asaph et heman et idithun prophetarum regis ianitores vero per portas singulas observabant ita ut ne puncto quidem discederent a ministerio quam ob rem et fratres eorum levitae paraverunt eis cibo

Norvégien

sangerne, asafs sønner, stod på sin plass, således som david og asaf og heman og kongens seer jedutun hadde foreskrevet, og dørvokterne ved hver sin port; de hadde ikke nødig å gå fra sin tjeneste, for deres brødre, de andre levitter, laget til for dem.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,761,769,185 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK