Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
quia praeceptum israhel est et iudicium dei iaco
herre, gud, hærskarenes gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
locatis per ordinem lucernis iuxta praeceptum domin
og la brødene i rad på det for herrens åsyn, således som herren hadde befalt moses
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
hoc est praeceptum meum ut diligatis invicem sicut dilexi vo
dette er mitt bud at i skal elske hverandre, likesom jeg har elsket eder.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
unum praeceptum erit atque iudicium tam vobis quam advenis terra
i menigheten skal det være én lov for eder og for den fremmede som holder til hos eder - en evig lov, fra slekt til slekt; for herrens åsyn gjelder det samme for den fremmede som for eder selv.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
quare ergo non custodisti iusiurandum domini et praeceptum quod praeceperam tib
hvorfor har du da ikke holdt dig efter den ed som var svoret ved herren, og det bud jeg gav dig?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
aut ad praeceptum tuum elevabitur aquila et in arduis ponet nidum suu
med styr og ståk river den jorden op, og den lar sig ikke stagge når krigsluren lyder.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
praeceptum quippe regis super eos erat et ordo in cantoribus per dies singulo
for det var utstedt en befaling av kongen om dem, og likeledes var det fastsatt for sangerne hvad de hver dag hadde å gjøre.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et dicebat illis bene irritum facitis praeceptum dei ut traditionem vestram serveti
og han sa til dem: det er riktig vakkert at i gjør guds bud til intet for å holde eders vedtekt.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ego autem constitutus sum rex ab eo super sion montem sanctum eius praedicans praeceptum eiu
og jeg har dog innsatt min konge på sion, mitt hellige berg!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
timuerunt autem obsetrices deum et non fecerunt iuxta praeceptum regis aegypti sed conservabant mare
men jordmødrene fryktet gud og gjorde ikke som kongen i egypten bød dem, men lot guttebarna leve.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
die ac nocte manebitis in tabernaculo observantes custodias domini ne moriamini sic enim mihi praeceptum es
i skal bli ved inngangen til sammenkomstens telt i syv dager, både dag og natt, og ta vare på det som herren vil ha varetatt, så i ikke skal dø; for således er mig befalt.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
hoc praeceptum commendo tibi fili timothee secundum praecedentes in te prophetias ut milites in illis bonam militia
dette bud overgir jeg dig, min sønn timoteus, efter de tidligere profetiske ord om dig, forat du ved dem skal stride den gode strid,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
comedetis autem in loco sancto quod datum est tibi et filiis tuis de oblationibus domini sicut praeceptum est mih
i skal ete det på et hellig sted, for det er din og dine sønners fastsatte del av herrens ildoffer; således er det mig befalt.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
in iuda vero facta est manus domini ut daret eis cor unum et facerent iuxta praeceptum regis et principum verbum domin
også i juda rådet guds hånd, så han gav dem et samdrektig sinn til å gjøre det som kongen og høvdingene hadde befalt efter herrens ord.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et volabunt in umeros philisthim per mare simul praedabuntur filios orientis idumea et moab praeceptum manus eorum et filii ammon oboedientes erun
og de skal slå ned* på filistrenes skulder mot vest; sammen skal de plyndre Østens barn; på edom og moab skal de legge hånd, og ammons barn skal lyde dem. / {* som rovfugler.}
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
arreptisque nadab et abiu filii aaron turibulis posuerunt ignem et incensum desuper offerentes coram domino ignem alienum quod eis praeceptum non era
men arons sønner nadab og abihu tok hver sitt ildkar og la ild i dem og la røkelse på ilden og bar fremmed ild inn for herrens åsyn, som han ikke hadde befalt dem.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
neque trans mare positum ut causeris et dicas quis e nobis transfretare poterit mare et illud ad nos usque deferre ut possimus audire et facere quod praeceptum es
det er heller ikke på den andre side av havet, så du måtte si: hvem vil fare over havet for oss og hente det til oss og la oss høre det, så vi kan gjøre efter det?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
constituit quoque levitas in domo domini cum cymbalis et psalteriis et citharis secundum dispositionem david et gad videntis regis et nathan prophetae siquidem domini praeceptum fuit per manum prophetarum eiu
og han lot levittene stille sig op i herrens hus med cymbler, harper og citarer, således som david og kongens seer gad og profeten natan hadde foreskrevet; for det var herren som hadde gitt denne forskrift gjennem sine profeter.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
argentum autem et aurum dedit ioiachim pharaoni cum indixisset terrae per singulos ut conferretur iuxta praeceptum pharaonis et unumquemque secundum vires suas exegit tam argentum quam aurum de populo terrae ut daret pharaoni nech
jojakim betalte sølvet og gullet til farao; men han måtte utligne en skatt på landet for å kunne betale den sum som farao hadde krevd; han inndrev sølvet og gullet av landets folk efter som enhver var lignet, og betalte det så til farao neko.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
porro cantores filii asaph stabant in ordine suo iuxta praeceptum david et asaph et heman et idithun prophetarum regis ianitores vero per portas singulas observabant ita ut ne puncto quidem discederent a ministerio quam ob rem et fratres eorum levitae paraverunt eis cibo
sangerne, asafs sønner, stod på sin plass, således som david og asaf og heman og kongens seer jedutun hadde foreskrevet, og dørvokterne ved hver sin port; de hadde ikke nødig å gå fra sin tjeneste, for deres brødre, de andre levitter, laget til for dem.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: