Vous avez cherché: in hoc signo vinnces (Latin - Roumain)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

Romanian

Infos

Latin

in hoc signo vinnces

Romanian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Roumain

Infos

Latin

in hoc signo vinces

Roumain

in hac singnk vincenzo

Dernière mise à jour : 2024-03-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

in hoc libro

Roumain

din aceasta carte

Dernière mise à jour : 2020-03-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

in hoc momento pendet eternitas

Roumain

eternity hangs in this moment

Dernière mise à jour : 2022-07-22
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

in hoc omnis qui credit iustificatu

Roumain

şi oricine crede, este iertat prin el de toate lucrurile de cari n'aţi putut fi iertaţi prin legea lui moise.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

unusquisque in quo vocatus est fratres in hoc maneat apud deu

Roumain

fiecare, fraţilor, să rămînă cu dumnezeu în starea în care era cînd a fost chemat.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et in hoc scimus quoniam cognovimus eum si mandata eius observemu

Roumain

Şi prin aceasta ştim că Îl cunoaştem, dacă păzim poruncile lui.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

ideo enim et tributa praestatis ministri enim dei sunt in hoc ipsum serviente

Roumain

tot pentru aceasta să plătiţi şi birurile. căci dregătorii sînt nişte slujitori ai lui dumnezeu, făcînd necurmat tocmai slujba aceasta.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

iustum autem arbitror quamdiu sum in hoc tabernaculo suscitare vos in commonition

Roumain

dar socotesc că este drept, cît voi mai fi în cortul acesta, să vă ţin treji aducîndu-vă aminte;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

in hoc clarificatus est pater meus ut fructum plurimum adferatis et efficiamini mei discipul

Roumain

dacă aduceţi multă roadă, prin aceasta tatăl meu va fi proslăvit; şi voi veţi fi astfel ucenicii mei.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

ait autem pilatus ad principes sacerdotum et turbas nihil invenio causae in hoc homin

Roumain

pilat a zis preoţilor celor mai de seamă şi noroadelor: ,,eu nu găsesc nicio vină în omul acesta.``

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

dixitque ad eum ecce etiam in hoc suscepi preces tuas ut non subvertam urbem pro qua locutus e

Roumain

Şi el i -a zis: ,,iată că-ţi fac şi hatîrul acesta, şi nu voi nimici cetatea de care vorbeşti.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

constituet autem sibi dominus regem super israhel qui percutiat domum hieroboam in hac die et in hoc tempor

Roumain

domnul va pune peste israel un împărat, care va nimici casa lui ieroboam în ziua aceea. Şi nu se întîmplă oare chiar acum lucrul acesta?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

amor quoque et odium et invidia simul perierunt nec habent partem in hoc saeculo et in opere quod sub sole geritu

Roumain

Şi dragostea lor, şi ura lor, şi pizma lor, de mult au şi pierit, şi niciodată nu vor mai avea parte de tot ce se face supt soare.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

audite fratres mei dilectissimi nonne deus elegit pauperes in hoc mundo divites in fide et heredes regni quod repromisit deus diligentibus s

Roumain

ascultaţi, prea iubiţii mei fraţi: n'a ales dumnezeu pe cei ce sînt săraci în ochii lumii acesteia, ca să -i facă bogaţi în credinţă şi moştenitori ai Împărăţiei, pe care a făgăduit -o celor ce -l iubesc?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et quicumque ille in hoc facinore fuerit deprehensus conburetur igni cum omni substantia sua quoniam praevaricatus est pactum domini et fecit nefas in israhe

Roumain

cine va fi arătat prin sorţi că a luat din ce era dat spre nimicire, va fi ars în foc, el şi tot ce este al lui, pentrucă a călcat legămîntul domnului şi a făcut o mişelie în israel.``

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et quicumque dixerit verbum contra filium hominis remittetur ei qui autem dixerit contra spiritum sanctum non remittetur ei neque in hoc saeculo neque in futur

Roumain

oricine va vorbi împotriva fiului omului, va fi iertat; dar oricine va vorbi împotriva duhului sfînt, nu va fi iertat nici în veacul acesta, nici în cel viitor.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

dixit itaque ei pilatus ergo rex es tu respondit iesus tu dicis quia rex sum ego ego in hoc natus sum et ad hoc veni in mundum ut testimonium perhibeam veritati omnis qui est ex veritate audit meam voce

Roumain

,,atunci un Împărat tot eşti!`` i -a zis pilat. ,,da``, a răspuns isus. ,,eu sînt Împărat. eu pentru aceasta m'am născut şi am venit în lume, ca să mărturisesc despre adevăr. oricine este din adevăr ascultă glasul meu.``

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

unus est et secundum non habet non filium non fratrem et tamen laborare non cessat nec satiantur oculi eius divitiis nec recogitat dicens cui laboro et fraudo animam meam bonis in hoc quoque vanitas est et adflictio pessim

Roumain

un om este singur singurel, n'are nici fiu, nici frate, şi totuş munca lui n'are sfîrşit, ochii nu i se satură niciodată de bogăţii, şi nu se gîndeşte: ,,pentru cine muncesc eu, şi-mi lipsesc sufletul de plăceri?`` Şi aceasta este o deşertăciune şi un lucru rău.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,777,622,822 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK