Vous avez cherché: milites nostri (Latin - Roumain)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

Romanian

Infos

Latin

milites nostri

Romanian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Roumain

Infos

Latin

dux milites laudent

Roumain

the soldiers let them guide

Dernière mise à jour : 2020-10-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

milites romani sagittis vulnerantur

Roumain

soldatii romani au fost raniti prin sageti

Dernière mise à jour : 2016-06-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

cecidit corona capitis nostri vae nobis quia peccavimu

Roumain

a căzut cununa de pe capul nostru! vai de noi, căci am păcătuit!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

milites romani in bello gallico acerrimam pugnam pugnant

Roumain

soldaţii romani erau în război cu galii

Dernière mise à jour : 2022-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

inludebant autem ei et milites accedentes et acetum offerentes ill

Roumain

ostaşii de asemenea îşi băteau joc de el; se apropiau, Îi dădeau oţet,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

a domino factum est istud et est mirabile in oculis nostri

Roumain

domnul a făcut acest lucru, şi este minunat în ochii noştri?``

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

benedictum quod venit regnum patris nostri david osanna in excelsi

Roumain

binecuvîntată este Împărăţia care vine, Împărăţia părintelui nostru david! osana în cerurile prea înalte!``

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

anima nostra arida est nihil aliud respiciunt oculi nostri nisi ma

Roumain

acum ni s'a uscat sufletul: nu mai este nimic! ochii noştri nu văd decît mana aceasta.``

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

dies regis nostri coeperunt principes furere a vino extendit manum suam cum inlusoribu

Roumain

În ziua împăratului nostru, căpeteniile se îmbolnăvesc de prea mult vin, împăratul dă mîna cu batjocoritorii.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

ad quod et vocavit vos per evangelium nostrum in adquisitionem gloriae domini nostri iesu christ

Roumain

iată la ce v'a chemat el, prin evanghelia noastră, ca să căpătaţi slava domnului nostru isus hristos.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

deus misereatur nostri et benedicat nobis inluminet vultum suum super nos et misereatur nostri diapsalm

Roumain

cîntaţi slavă numelui său, măriţi slava lui prin laudele voastre.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

deus autem pacis conteret satanan sub pedibus vestris velociter gratia domini nostri iesu christi vobiscu

Roumain

dumnezeul păcii va zdrobi în curînd pe satana supt picioarele voastre. harul domnului nostru isus hristos să fie cu voi! amin.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes ut doctrinam salutaris nostri dei ornent in omnibu

Roumain

să nu fure nimic, ci totdeauna să dea dovadă de o desăvîrşită credincioşie, ca să facă în totul cinste învăţăturii lui dumnezeu, mîntuitorul nostru.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

et posuit milites in damasco ut syria quoque serviret sibi et offerret munera adiuvitque eum dominus in cunctis ad quae perrexera

Roumain

david a pus o strajă de oşti în siria damascului. Şi sirienii au fost supuşi lui david, şi i-au plătit bir. domnul ocrotea pe david ori unde mergea.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

interrogabant autem eum et milites dicentes quid faciemus et nos et ait illis neminem concutiatis neque calumniam faciatis et contenti estote stipendiis vestri

Roumain

nişte oştaşi îl întrebau şi ei, şi ziceau: ,,dar noi ce trebuie să facem?`` el le -a răspuns: ,,să nu stoarceţi nimic dela nimeni prin ameninţări, nici să nu învinuiţi pe nimeni pe nedrept, ci să vă mulţămiţi cu lefurile voastre.``

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

cum autem producturus eum esset herodes in ipsa nocte erat petrus dormiens inter duos milites vinctus catenis duabus et custodes ante ostium custodiebant carcere

Roumain

În noaptea zilei cînd avea de gînd irod să -l înfăţişeze la judecată, petru dormea între doi ostaşi, legat de mîni cu două lanţuri; şi nişte păzitori păzeau temniţa la uşă.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

anno autem septimo misit ioiada et adsumens centuriones et milites introduxit ad se in templum domini pepigitque cum eis foedus et adiurans eos in domo domini ostendit eis filium regi

Roumain

În anul al şaptelea, iehoiada a trimes şi a luat pe sutaşii cheretiţilor şi alergătorilor, şi i -a adus la el în casa domnului. a făcut legămînt cu ei, i -a pus să jure în casa domnului, şi le -a arătat pe fiul împăratului.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

factum est ergo cum conpletum esset holocaustum praecepit hieu militibus et ducibus suis ingredimini et percutite eos nullus evadat percusseruntque eos ore gladii et proiecerunt milites et duces et ierunt in civitatem templi baa

Roumain

cînd au isprăvit de adus arderile de tot, iehu a zis alergătorilor şi căpeteniilor: ,,intraţi, şi loviţi -i: unul să nu iasă.`` Şi i-au lovit cu ascuţişul săbiei. alergătorii şi căpeteniile i-au aruncat acolo, şi s'au dus pînă la odaia din fund a templului lui baal.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,765,340,191 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK