Vous avez cherché: panem nostrum (Latin - Roumain)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

Romanian

Infos

Latin

panem nostrum

Romanian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Roumain

Infos

Latin

panem nostrum supersubstantialem da nobis hodi

Roumain

pînea noastră cea de toate zilele (sau: pentru mîne.) dă-ne -o nouă astăzi;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

panem nostrum cotidianum da nobis cotidi

Roumain

pînea noastră cea de toate zilele dă-ne -o nouă în fiecare zi;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

inquietum cor nostrum donec requiescat in te

Roumain

Dernière mise à jour : 2024-04-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

nemo enim nostrum sibi vivit et nemo sibi moritu

Roumain

În adevăr, niciunul din noi nu trăieşte pentru sine, şi nici unul din noi nu moare pentru sine.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibun

Roumain

căci ei mănîncă pîne nelegiuită, şi beau vin stors cu sila.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et haec scribimus vobis ut gaudium nostrum sit plenu

Roumain

Şi vă scriem aceste lucruri pentru ca bucuria voastră să fie deplină.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

dixerunt ergo ad eum domine semper da nobis panem hun

Roumain

,,doamne``, i-au zis ei, ,,dă-ne totdeauna această pîne.``

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

os nostrum patet ad vos o corinthii cor nostrum dilatatum es

Roumain

am dat drumul gurii faţă de voi, corintenilor! ni s'a lărgit inima.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

benedicite gentes deum nostrum et auditam facite vocem laudis eiu

Roumain

ceice locuiesc la marginile lumii se înspăimîntă de minunile tale: tu umpli de veselie răsăritul şi apusul îndepărtat.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et venit iesus et accepit panem et dat eis et piscem similite

Roumain

isus s'a apropiat, a luat pînea, şi le -a dat; tot aşa a făcut şi cu peştele.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

quod si etiam opertum est evangelium nostrum in his qui pereunt est opertu

Roumain

Şi dacă evanghelia noastră este acoperită, este acoperită pentru cei ce sînt pe calea pierzării,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

at vero melchisedech rex salem proferens panem et vinum erat enim sacerdos dei altissim

Roumain

melhisedec, împăratul salemului, a adus pîne şi vin: el era preot al dumnezeului celui prea Înalt.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

ad quod et vocavit vos per evangelium nostrum in adquisitionem gloriae domini nostri iesu christ

Roumain

iată la ce v'a chemat el, prin evanghelia noastră, ca să căpătaţi slava domnului nostru isus hristos.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

aliae vero supervenerunt naves a tiberiade iuxta locum ubi manducaverant panem gratias agente domin

Roumain

a doua zi sosiseră alte corăbii din tiberiada, aproape de locul unde mîncaseră ei pînea, dupăce domnul mulţămise lui dumnezeu.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

corvi quoque deferebant panem et carnes mane similiter panem et carnes vesperi et bibebat de torrent

Roumain

corbii îi aduceau pîne şi carne dimineaţa, şi pîne şi carne seara, şi bea apă din pîrîu.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

deus autem pacis qui eduxit de mortuis pastorem magnum ovium in sanguine testamenti aeterni dominum nostrum iesu

Roumain

dumnezeul păcii, care, prin sîngele legămîntului celui vecinic, a sculat din morţi pe domnul nostru isus, marele păstor al oilor,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

ain cum adhuc subsisteremus defecerunt oculi nostri ad auxilium nostrum vanum cum respiceremus adtenti ad gentem quae salvare non potera

Roumain

Şi acolo ni se sfîrşeau ochii, şi aşteptam zădarnic ajutor! privirile ni se îndreptau cu nădejde spre un neam, care totuş nu ne -a izbăvit.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,747,403,161 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK