Vous avez cherché: quem ad (Latin - Roumain)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

Romanian

Infos

Latin

quem ad

Romanian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Roumain

Infos

Latin

quem ad finem sese effrenata iactabit audacia?

Roumain

în acest scop va călca îndrăzneala neînfrânată

Dernière mise à jour : 2021-10-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

habebis locum extra castra ad quem egrediaris ad requisita natura

Roumain

să ai un loc afară din tabără, şi acolo să ieşi afară.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

iste est ergo sermo quem facieti

Roumain

iată ce veţi face. a treia parte din voi, cari intră de slujbă în ziua sabatului, preoţi şi leviţi, să facă paza pragurilor;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

quem enim misit deus verba dei loquitur non enim ad mensuram dat deus spiritu

Roumain

căci acela, pe care l -a trimes dumnezeu, vorbeşte cuvintele lui dumnezeu, pentrucă dumnezeu nu -i dă duhul cu măsură.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

post quem peperit filiam nomine dina

Roumain

În urmă, a născut o fată, căreia i -a pus numele dina (judecată).

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

amicus est quem diligis ut animam tuam

Roumain

a friend is one whom thou lovest as thy own soul

Dernière mise à jour : 2021-05-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

ad quem absalom haec est inquit gratia tua ad amicum tuum quare non isti cum amico tu

Roumain

Şi absalom a zis lui huşai: ,,iată cît de mult ţii tu la prietenul tău! pentru ce nu te-ai dus cu prietenul tău?``

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

ait iste est sermo quem iussit dominus fier

Roumain

moise a zis adunării: ,,iată ce a poruncit domnul să se facă.``

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

dicit illis vos autem quem me esse diciti

Roumain

,,dar voi``, le -a zis el, ,,cine ziceţi că sînt?``

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

accitoque athac eunucho quem rex ministrum ei dederat praecepit ut iret ad mardocheum et disceret ab eo cur hoc facere

Roumain

atunci estera a chemat pe hatac, unul din famenii pe cari -i pusese împăratul în slujba ei, şi l -a însărcinat să se ducă să întrebe pe mardoheu ce înseamnă lucrul acesta şi de unde vine.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

cum autem longior fuerit via et locus quem elegerit dominus deus tuus tibique benedixerit nec potueris ad eum haec cuncta portar

Roumain

poate cînd te va binecuvînta domnul, dumnezeul tău, drumul va fi prea lung ca să-ţi poţi duce zeciuiala acolo, din pricina depărtării tale de locul pe care -l va alege domnul, dumnezeul tău, ca să-Şi pună acolo numele lui.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

ad quem rex transi ait et sta hic cumque ille transisset et stare

Roumain

Şi împăratul a zis: ,,stai colea la o parte.`` Şi ahimaaţ a stătut deoparte.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

coxit autem iacob pulmentum ad quem cum venisset esau de agro lassu

Roumain

odată, pe cînd ferbea iacov o ciorbă, esau s'a întors dela cîmp, rupt de oboseală.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

dixi vobis venistis ad montem amorrei quem dominus deus noster daturus est nobi

Roumain

Şi eu v'am zis: ,,aţi ajuns la muntele amoriţilor pe care ni -l dă domnul, dumnezeul nostru.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

ad quem accedentes lapidem vivum ab hominibus quidem reprobatum a deo autem electum honorificatu

Roumain

apropiaţi-vă de el, piatra vie, lepădată de oameni, dar aleasă şi scumpă înaintea lui dumnezeu.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

ad quem autem angelorum dixit aliquando sede a dextris meis quoadusque ponam inimicos tuos scabillum pedum tuoru

Roumain

Şi căruia din îngeri i -a zis el vreodată: ,,Şezi la dreapta mea, pînă voi pune pe vrăjmaşii tăi aşternut al picioarelor tale?``

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

ad quem cum descendisset paulus incubuit super eum et conplexus dixit nolite turbari anima enim ipsius in eo es

Roumain

dar pavel s'a pogorît, s'a repezit spre el, l -a luat în braţe, şi a zis: ,,nu vă tulburaţi, căci sufletul lui este în el.``

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

contigit autem patrem publii febribus et dysenteria vexatum iacere ad quem paulus intravit et cum orasset et inposuisset ei manus salvavit eu

Roumain

tatăl lui publius zăcea atunci în pat, bolnav de friguri şi de urdinare. pavel s'a dus la el, s'a rugat, a pus mînile peste el, şi l -a vindecat.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,788,062,833 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK