Vous avez cherché: veneruntque (Latin - Roumain)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

Romanian

Infos

Latin

veneruntque

Romanian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Roumain

Infos

Latin

veneruntque cuncti senes ex israhel et tulerunt sacerdotes arca

Roumain

cînd au venit toţi bătrînii lui israel, preoţii au ridicat chivotul.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

veneruntque idumei et percusserunt multos ex iuda et ceperunt praedam magna

Roumain

edomiţii au venit iarăş, au bătut pe iuda, şi le-au luat prinşi de război.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

veneruntque ad eum fratres sui et proni in terram dixerunt servi tui sumu

Roumain

fraţii lui au venit şi s'au aruncat ei înşişi cu faţa la pămînt înaintea lui, şi i-au zis: ,,sîntem robii tăi.``

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

veneruntque ad iacob patrem suum in terra chanaan et narraverunt ei omnia quae accidissent sibi dicente

Roumain

s'au întors la tatăl lor iacov, în ţara canaan, şi i-au istorisit tot ce li se întîmplase. ei au zis:

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

qui circumeuntes iudam congregaverunt levitas de cunctis urbibus iuda et principes familiarum israhel veneruntque in hierusale

Roumain

au străbătut toată ţara lui iuda, şi au strîns pe leviţii din toate cetăţile lui iuda şi pe capii de familii din israel; şi au venit la ierusalim.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

veneruntque ad aream atad quae sita est trans iordanem ubi celebrantes exequias planctu magno atque vehementi impleverunt septem die

Roumain

cînd au ajuns la aria lui atad, care este dincolo de iordan, au făcut plîngere mare şi jalnică; şi iosif a ţinut în cinstea tatălui său un bocet de şapte zile.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

obtulit ergo iethro cognatus mosi holocausta et hostias deo veneruntque aaron et omnes senes israhel ut comederent panem cum eo coram domin

Roumain

ietro, socrul lui moise, a adus lui dumnezeu o ardere de tot şi o jertfă de mîncare. aaron şi toţi bătrînii lui israel au venit şi au luat parte la masă cu socrul lui moise, înaintea lui dumnezeu.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

surrexerunt omnes viri fortissimi et ambulaverunt tota nocte et tulerunt cadaver saul et cadavera filiorum eius de muro bethsan veneruntque iabes et conbuserunt ea ib

Roumain

toţi vitejii s'au sculat, au mers toată noaptea şi au luat de pe zidurile bet-Şanului trupul lui saul şi trupurile fiilor lui. apoi s'au întors la iabes, unde le-au ars;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

mutavit ergo habitum suum vestitusque est aliis vestimentis abiit ipse et duo viri cum eo veneruntque ad mulierem nocte et ait divina mihi in pythone et suscita mihi quem dixero tib

Roumain

atunci saul s'a schimbat, a luat alte haine, şi a plecat cu doi oameni. au ajuns la femeia aceea noaptea. saul i -a zis: ,,spune-mi viitorul chemînd un mort, şi scoală-mi pe cine-ţi voi spune.``

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

accinxerunt saccis lumbos suos et posuerunt funes in capitibus veneruntque ad regem israhel et dixerunt servus tuus benadad dicit vivat oro te anima mea et ille ait si adhuc vivit frater meus es

Roumain

Şi-au pus saci împrejurul coapselor şi funii împrejurul capului, s'au dus la împăratul lui israel, şi au zis: ,,robul tău ben-hadad a zis: ,lasă-mă cu viaţă!` ahab a răspuns: ,mai este încă în viaţă? este fratele meu!``

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

veneruntque ad eam principes philisthinorum atque dixerunt decipe eum et disce ab illo in quo tantam habeat fortitudinem et quomodo eum superare valeamus et vinctum adfligere quod si feceris dabimus tibi singuli mille centum argenteo

Roumain

domnitorii filistenilor s'au suit la ea, şi i-au zis: ,,Înduplecă -l, şi află de unde -i vine puterea lui cea mare şi cum am putea să -l biruim, ca să -l legăm şi să -l slăbim, şi-ţi vom da fiecare cîte o mie o sută de sicli de argint.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

tulit itaque thare abram filium suum et loth filium aran filium filii sui et sarai nurum suam uxorem abram filii sui et eduxit eos de ur chaldeorum ut irent in terram chanaan veneruntque usque haran et habitaverunt ib

Roumain

terah a luat pe fiul său avram, şi pe lot, fiul lui haran, fiul fiului său, şi pe sarai, noru-sa, nevasta fiului său avram. au ieşit împreună din ur din haldea, ca să meargă în ţara canaan. au venit pînăla haran, şi s'au aşezat acolo.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,739,854,724 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK