Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
et mare unum et boves duodecim subter mar
одно море и двенадцать волов под морем;
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ecce omnes iniusti et vana opera eorum ventus et inane simulacra eoru
Вот, все они ничто, ничтожны и дела их; ветер и пустота истуканы их.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nubes et ventus et pluviae non sequentes vir gloriosus et promissa non conplen
Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et ascendit ad illos in navem et cessavit ventus et plus magis intra se stupeban
И вошел к ним в лодку, и ветер утих. И они чрезвычайно изумлялись в себе и дивились,
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
abyssus dicit non est in me et mare loquitur non est mecu
Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et exsurgens comminatus est vento et dixit mari tace obmutesce et cessavit ventus et facta est tranquillitas magn
И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
omnes pastores tuos pascet ventus et amatores tui in captivitatem ibunt et tunc confunderis et erubesces ab omni malitia tu
Всех пастырей твоих унесет ветер, и друзья твои пойдут в плен; и тогда ты будешь постыжен и посрамлен за все злодеяния твои.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et ait illis quid timidi estis necdum habetis fidem et timuerunt magno timore et dicebant ad alterutrum quis putas est iste quia et ventus et mare oboediunt e
И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры?
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
porro homines mirati sunt dicentes qualis est hic quia et venti et mare oboediunt e
Люди же, удивляясь, говорили: кто это, что и ветры и море повинуются Ему?
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cumque se verterent huc atque illuc ecce caeli contenebrati sunt et nubes et ventus et facta est pluvia grandis ascendens itaque ahab abiit in hiezrahe
Между тем небо сделалось мрачно от туч и от ветра,и пошел большой дождь. Ахав же сел в колесницу, и поехал в Изреель.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et vidi caelum novum et terram novam primum enim caelum et prima terra abiit et mare iam non es
И увидел я новое небо и новую землю, ибо прежнее небо и прежняя земля миновали, и моря уже нет.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et mare divisisti ante eos et transierunt per medium maris in sicca persecutores autem eorum proiecisti in profundum quasi lapidem in aquas valida
Ты рассек пред ними море, и они среди моря прошли посуху, и гнавшихся за ними Ты поверг в глубины, как камень в сильные воды.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
columnas autem aereas quae erant in templo domini et bases et mare aereum quod erat in domo domini confregerunt chaldei et transtulerunt aes omnium in babylone
И столбы медные, которые были у дома Господня, и подставы, и море медное, котороев доме Господнем, изломали Халдеи, и отнесли медь их в Вавилон;
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et iuravit per viventem in saecula saeculorum qui creavit caelum et ea quae in illo sunt et terram et ea quae in ea sunt et mare et quae in eo sunt quia tempus amplius non eri
и клялся Живущим во веки веков, Который сотворил небо и все, что на нем, землю и все, что наней, и море и все, что в нем, что времени уже не будет;
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et dicentes viri quid haec facitis et nos mortales sumus similes vobis homines adnuntiantes vobis ab his vanis converti ad deum vivum qui fecit caelum et terram et mare et omnia quae in eis sun
Но Апостолы Варнава и Павел, услышав о сем , разодрали свои одежды и, бросившись в народ, громогласно говорили:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.